Magomed Magomedovich Abdullaev | |
---|---|
darg. Gayabdullahala MyahIyammadla MyahIyammad | |
Aliaser | Piski Makh ( Darg . Piski MakhӀ ) |
Fødselsdato | 2. maj 1933 |
Fødselssted | Akusha , Akushinsky District , DASSR , USSR |
Dødsdato | 21. september 2017 (84 år) |
Beskæftigelse | digter, forfatter |
Værkernes sprog | Dargin |
Priser |
Magomed Magomedovich Abdullaev ( darg. GӀyabdullahala MyahIyammadla MyahIyammad , kælenavn - Piski Makh [ darg. Piski MyakhӀ ]; 2. maj 1933 ; Akusha , Akushinsky -distriktet , DASSR - 20. september 27, 2017 , 201 . Hædret kulturarbejder i Republikken Dagestan [1] . Arbejderveteran [2] .
Født den 2. maj 1933 i landsbyen Akusha , Akushinsky-distriktet [3] . Under den store patriotiske krig gik min far til fronten og vendte ikke tilbage. Mors navn var Khadijat, hun opfostrede fem børn [2] .
Fra han var 15 år arbejdede han som hyrde på den kollektive gård opkaldt efter Lenin. Derefter begyndte han sin kreative aktivitet, idet han skrev poesi [2] .
Fra 1953 til 1955 gjorde han tjeneste i hæren [2] .
I 1960'erne begyndte han at udgive [3] .
Han udgav bøger: "Mark" (i oversættelse - "Dew"; 1986), "Akhusha, dila Akhyusha" ("Akusha, min Akusha"; 2000), "Khayayala ryakhomat" ("Samvittighedens velstand"; 2009), " Cherdikiibti" ("Favoritter") [2] .
I de senere år arbejdede han på Kulturpaladset i Akushinsky-distriktet som metodolog [2] .
Dargin- digteren Akhmedkhan Abu-Bakar plejede at sige: "Kirken fra MakhӀ er Dargin Solzhenitsyn " [2] .
Konen hed Patimat, parret boede sammen i omkring 60 år [2] . Magomed fik 5 børn [3] .
Dargin-folklore afspejles bredt i Piska Mahas digte . Mange vers indeholder betydningen af folkelige Dargin-ordsprog [4] .
I digterens værk bemærker forskere de komplekse syntaktiske konstruktioner af Dargin-ordsprog og ordsprog [5] . For eksempel i følgende digt [5] :
Original | Oversættelse til russisk |
---|---|
""Derkhab" vikuuli khalli |
""Lad det vokse!" Sig det i det mindste. |
Pisky Mach er også opmærksom på emnet social ulighed [6] :
Original | Oversættelse til russisk |
---|---|
"Bakh'la urganditaunta |
"Fed mave, |
“Ildala iman, sindssyg |
"Deres tro og principper, |
Digteren dedikerede digtet "Shaykh-ul-Islam akhushan Gayalikhiyazhy" til Sheikh Ali-Khadzhi Akushinsky . Udgivet i 1993 i Zamans avis [7] .
Oversættelser af nogle af Piska Mahas digte bliver nogle gange sammenlignet med japansk haiku . I en af dem gengiver Magomed betydningen af Dargin-ordsproget om døden, Guds straf og synder [8] :
Original | Oversættelse til russisk |
---|---|
“ChebkhӀebirkusi hӀyabra, |
"Den uundgåelige grav, |
"Det, der er blevet sagt, kan tydeligt demonstreres i den berømte Dargin-digter Piska Myakhs poesi. Mange af hans digte indeholder linjer, der indeholder betydningen af oprindelige Dargin-ordsprog, der eksisterede længe før Piska Myakhs arbejde.