Esperente

Esperente ( Hung. eszperente ) er et populært ungarsk sprogspil. I Esperente er den eneste tilladte vokal bogstavet e . Ungarsk tales undertiden om at skrive på esperente , hvor man bruger ordet, som om det var et rigtigt sprog.

Favoritformer for Esperente omfatter definitioner, ordsprog og andre populære udtryk "oversat" til Esperente, og endda poesi, inklusive den ungarske hymne. Der er internetfora [1] og blogs [2] skrevet på Esperente. For at udtrykke noget i en tekst baseret på vokalen e alene , er der brug for sproglige forskydninger, som normalt er sjove af natur, som følge heraf opstår der nogle gange litterære værdier.

Selvom den eneste tilladte vokal er e , skelner lingvister mellem åben e ( e ) og lukket e ( ë ). Ifølge studier af Geza Bodolais digte [3] , udført af Erne Shimoni , optræder vokalen e på det ungarske sprog med en frekvens på 17,1 %, vokalen ë  - 8,9 %, hvilket er i alt 26 %. Denne ret høje frekvens er grundlaget for Esperentes eksistens.

Historie

Navnet Esperente kommer fra Frigyes Karinti , som opfandt det fra navnet på sproget esperanto i begyndelsen af ​​det 20. århundrede, men selve spillet har længere rødder. Allerede i 1755 skrev Janos Varjas , professor fra Debrecen , et digt på 275 linjer, hvor han kun brugte e og é som vokaler . Gergely Edesh (1763–1847), en præst fra Derechke og forfatter til mange litterære eksperimenter, skrev korte digte baseret på kun én vokal, såsom " Öt görög öt törököt dögönyöz örökös gyönyörök közt ". I det 19. århundrede var blandt entusiasterne for et sprog baseret på den enkelte vokal e Adam Oros , en sognepræst fra Egerszalok .

I begyndelsen af ​​det 20. århundrede var gæsterne på New York Literary Cafe begejstrede for Esperente , hvor de fandt på navnet på spillet [4] .

Eksempler på Esperente

Populær børnesang:

Boci, boci tarka: Tehenek gyermeke, tehenek gyermeke fekete pettyekkel tele, sem szerve, mellyel zengzeteket felvegyen, sem szerve, mellyel legyeket elhessegessen…

Definitioner:

Esperente (ungarsk eszperente): Rengeteg e-vel szerkesztett nyelv. Humor (ungarsk humor): Elme nedve Biograf (ungarsk mozi): Egy hely tele termekkel, se termekben fenekeknek teremtett helyekkel. Jegyet veszel, mellyel beengednek, helyedet megkeresed, s letelepszel. Kedvesed melleted, feje tenyeredben, s beceneveket rebegtek. Egy leplet lestek, melyen emberek jelennek meg (persze nem elvenek, mert ezek felvett jelenetek), s feleselnek, szeretkeznek, verekednek. Nem egyszer megnevettetnek, de lehetnek kegyetlenek, s megrettenthetnek. Egyes esetekben emberek mellett, esetleg helyett rengeteg beste szerepel, s csepp gyermekeknek kedvence egy sereg szerzet, melyeket meglett emberek festettek, szellemes, kedves lelket lehelve nem egybe. Jelenleg rengetegen nem mennek el e helyre. Ehelyett tekercseket vesznek, s ezeket egy fekete szerkezettel leperegtetve lelnek kedvet e jelenetekben.

Ordsprog:

Grav ikke et hul til en anden, du falder selv ned i det (ungarsk Aki másnak vermët ás, maga esik bele): Gløder, mely embernek vermet termel, helyette eshet bele.

Digt (markeret med både åben e og lukket ë )

Sandor Petofi FALU VÉGÉN KURTA KOCSMA… Falu vegen kurta kocsma, Oda tæppe til Szamosra, Mëg er látná magát benne, Ha azéj nem közelogne. Az ejszaka közeledik, En világ lëcsëndesëdik, Pihen a komp, kikototek, Benne hallgat og sødetseg. De a kocsma bëzzëg hangos! Munkalodik a cimbalmos, En legenyek kurjogatnak, Szinte rëng bele az ablak. "Kocsmárosne, aranyvirág, Ide en legjobbik borat, Vén lëgyën, mint a nagyapám, Så, mint ifju babam! Húzd rá cigany, huzzad joban, Táncolni valo kedvem varevogn, Eltáncolom a penzemet, Kitáncolom a lelkëmet!" Bekopognak az ablakon: "Në zugjatok olyan nagyon, Azt üzeni az urasag, Mert lëfeküdt, alunni vágy." "Ørdög bújjék az uradba, Të dig en pokolba!... Húzd rá, cigány, csak azert er, Ha mindjárt az ingëmért er!" Mëgint jőnek, kopogtatnak: "Csëndesebben vigadjanak, Isten aldja mëg kendtëket, Szëgény édësanyám beteg.” Feleletët ëgyik som annonce, Kihorpentik boraikat, Veget vetik a zenenek S hazamennek a legenyek. forfatter ukendt TELEPSZËGLETËN SZESZËLDE… Telepszëgletën szeszëlde csermely mellett elhelyëzve, benne kedve tetszelëgne, tëszëm fël, nem estelëdne. Egek rëndre estelëdnek, erek, berkëk csëndesëdnek. Dereglye sëm mëgy kërësztbe, hever e fekete csëndbe. Szeszëlde bëzzëg nem csëndes, zëng-pëng benne zene rëndës. Szesz ereje szërteterjed, embërëknek kedve gerjed. Hej, mënyecske, kedves lelkëm, erjedt hëgylevet këll nyelnëm! Lëgyën hetven esztendeje, de meg heves szesz ereje! Zenemestër, sebësebben! Kerekëdëtt fene kedvem. Keresetëm szërteverëm, lelkëmet mëg eltemetëm. Mëgjelënnek rëndëlettel: csëndesebben kedvetëkkel! Telep feje heverëdne, esetleg elszëndërëdne! Lëgyën mange bedste lerke, të mëg eredj fene helyre! Zene zëngjën, szëdte-vëtte, pëndëlyëmnek lëhet veszte! Ësmëg mënnek, reteszt vernek: Lëgyenek csëndesek kendtëk! Szentëk lerke lëgyën velëk, kedves ëgyetlenëm beteg. Feleletët ëgy mëg nem tëtt, berekesztnek szesznyeletët. Zene menten befejezve, s szërtemënnek csëndesëdve.

Links

Noter

  1. for eksempel  (utilgængeligt link)
  2. [1] eller [2] Arkiveret 3. november 2011 på Wayback Machine
  3. [3] Arkiveret 13. juni 2007 på Wayback Machine Bárczi Füzetëk VIII., 2006
  4. [4] Arkiveret 13. juni 2007 på Wayback Machine Bárczi Füzetëk VIII. , 2006.