Nurmukhamet Suyargulov | |
---|---|
hoved Nurmөkhәmәt Әlibay uly Һөyәrғolov | |
Fødselsdato | 9. februar 1937 (85 år) |
Fødselssted | Kabakushevo , Sterlibashevsky District , BASSR , USSR |
Land | |
Videnskabelig sfære | lingvistik |
Arbejdsplads | Sterlitamak State Pedagogical Academy opkaldt efter Zainab Biisheva |
Alma Mater | Bashkir Landbrugsinstitut |
Akademisk grad | Filologikandidat |
Kendt som | lingvist |
Præmier og præmier | (1994) |
Nurmukhamet Alibaevich Suyargulov ( bashk. Nurmokhәmәt Әlibay uly Һөyәrғolov ; født 9. februar 1937 , Kabakush , Bashkir ASSR ) er en sovjetisk og russisk lingvist - arabist .
I 1945 gik han ind i Kabakushev folkeskole. Graderne 5 og 6 studerede på Tabulda syvårige skole, dimitterede fra klasse 7 på Karagushev syvårige skole (med udmærkelse).
I 1952 gik han ind på Bashkir Republican College of Physical Education i Ufa (BRTFK), dimitterede i 1955 som lærer i fysisk uddannelse; blev sendt som idrætsinstruktør til byrådet for DSO'en "Shakhtar" i Kumertau.
På den tekniske skole var han engageret i sportsspil (volleyball, basketball), skiløb, skydesport og svømning.
Mester og rekordholder af Bashkiria i svømning (1954), vinder af Ruslands mesterskab i byerne Kuibyshev (1955), Tuapse (1956), Krasnodar (1960) og USSRs væbnede styrker (Tashkent, 1957).
I 1966 dimitterede han fra Sterlitamak Evening Machine-Building College med en grad i elektroteknik (afdeling for EPPU).
I 1978 dimitterede han fra fakultetet for mekanik ved Basselkhoz Instituttet (in absentia) med en grad i maskinteknik.
Erhvervserfaring i pædagogiske specialer - 28 år, i ingeniørfag - 29: seniorelektroingeniør, chefstrømingeniør, chefingeniør, direktør for Agropromenergo.
Han arbejdede også som litterær medarbejder i aviserne: "The Way of Lenin" i Sterlibashevsky og "The Banner of Communism" i Sterlitamaksky-distrikter.
Tjeneste i den sovjetiske hær (1956-1959) i Turkestan militærdistrikt (Turkvo), militær specialitet - topograf-geodesist. På vagt var han også engageret i bjergbestigning. Han foretog en opstigning til bjergtoppene i Pamir- og Tien Shan-bjergene, de sidste 5 opstigninger i Zailiysky Alatau.
Mens han tjente i SA, fuldførte han adskillige særlige opgaver relateret til Afghanistan (1959). Til eksemplarisk tjeneste blev han gentagne gange opmuntret af kommandoen fra den militære enhed, blev accepteret som kandidatmedlem af CPSU.
I 1973-74 var han leder af afdelingen for Samarkand Higher Tank Command School (SVTKU).
Han begyndte at studere arabiske studier i en alder af 5 under vejledning af sin far, derefter på egen hånd. I en alder af 10 læste jeg den originale Koran 7 gange. Han studerede ved det islamiske universitet i Damaskus (Syrien) - studier, eksamener, certifikat for imam og lærer i arabisk (1993). Praktik ved Jordan University (Amman, 1995). Fra 1992 til 2006 Arabisk sproglærer ved BRGI nr. 2, Ishimbay .
I BRGI nr. 2 var han ansvarlig for oprettelsen af det arabiske sprogkabinet i 1992.
Modtager af statsprisen for Republikken Bashkortostan opkaldt efter Salavat Yulaev (for oversættelse og udgivelse af Koranen på bashkirsproget (Moskva, 1994), fremragende uddannelsesstuderende i Republikken Hviderusland (1997), kandidat for filologiske videnskaber ( 2004) for den filologiske undersøgelse af Koranen. Forfatter til mange trykte publikationer, herunder: "Lærebog i det arabiske sprog", "Grammatik af det arabiske sprog", "Sådan læser man Koranen", "Saudiarabisk dagbog", "Om land med to helligdomme", "europæiske koranstudier og Bashkir-oversættelsen af Koranen" - emnet for afhandlingen, "Arabisk sprogprogram for sekundære skoler"; samt redaktør og kompilator af "Ordbog over arabisk og Persiske lån på det bashkiriske sprog."
To gange valfartede han til Mekka og Medina (2006, 2009). Sidste arbejdssted: Lektor ved Institut for Fremmedsprog ved Sterlitamak Pedagogical Academy opkaldt efter Zainab Biisheva (nu Sterlitamak-afdelingen af Belarusian State University): 2006-2012.
Oprettet af Suyargulov N.A. i 1992 blev det arabiske sprogklasselokale i den bashkirske republikanske kostskole nr. 2 i byen Ishimbay RB i 2000'erne (herefter benævnt "kabinettet") et eksemplarisk uddannelses- og uddannelsescenter, der ikke har nogen analoger ikke kun i Bashkortostan, men også i Rusland:
1. Tilgængelighed af al undervisnings-, metodologisk og informationslitteratur fra slutningen af det 20. århundrede og alle tekniske læremidler (TUT) i klasseværelset og fritidsaktiviteter, sprogsystem, lyd-, videoudstyr, satellitsystem til modtagelse af arabiske tv-kanaler, herunder videolektioner fra Jordanian University Language Center gjorde typografisk udstyr med et arabisk system til at skrive og udskrive tekster det muligt at gennemføre lektioner i henhold til standarderne for de mest moderne krav.
2. Saudi-Arabiens ambassade i Damaskus og i Mekka leverede selv tre typer af komplette programmer med lærebøger på arabisk for ikke-modersmålstalende, herunder 12 bøger til den første version, 6 til den anden; for den tredje -3 bøger med en lydoptagelse.
3. Kabinettet, repræsenteret ved BRGI-2, etablerede en direkte forbindelse med ambassaderne i Moskva: Kuwaitiske diplomatiske mission sendte med jævne mellemrum bøger og trykte publikationer til medierne i deres land, og den jordanske ambassadør sendte alle skolebøger i gymnasiet i Jordan.
4. Inden for innovative teknologier inden for uddannelsesområdet indgik regeringen en aftale med Instituttet for asiatiske og afrikanske lande ved Lomonosov Moscow State University i Moskva (aftale dateret 30. oktober 1998. Underskrivende direktør M. S. Meyer, leder af Institut for Arabisk Filologi G. M. Gabuchan (203 -35-87); det første skridt i denne aftale var ankomsten til gymnasiet af seniorlæreren i arabisk filologi G. R. Aganina, som i to uger aktivt deltog i gymnasiets pædagogiske aktiviteter.
5. Den 10. september 1998 afgav det videnskabelige og metodologiske råd for Bashkir Institute for the Development of Education (BIRO) en ekspertudtalelse om at tildele BRGI-2-kontoret status som "Scientific Experimental Laboratory for the Arabic Language" med passende personale.
b. For at vække en stor interesse for studiet af arabisk som statssprog i 23 lande i Asien og Afrika, var arabiske studerende med modersmål, der studerede på BSMU i Ufa, og som blev hyppige gæster hos internatets elever, involveret i uddannelsesprocessen. Den gode nyhed for eleverne var ankomsten af en arabisk familie fra Jordan til gymnastiksalen. Familiens overhoved, Mustafa Al-Said, hans kone Suha og datter Halya talte entusiastisk om sig selv, deres folks kultur og livsstil. Og Halya forblev for at fortsætte sine studier på gymnasiet, og efter sin eksamen blev hun studerende ved det jordanske universitet i Amman (med et BRGI-2 certifikat)
7. Kabinettet, repræsenteret ved BRGI-2, etablerede en direkte forbindelse med Ruslands Islamiske Kulturcenter i Moskva (ICC Rusland) og modtog fra dem forskellige litteratur og formularer til at sende dem til at studere i uddannelsesinstitutioner i arabiske lande
8. For at fortsætte deres videre studier valgte nogle af gymnasiets kandidater at studere i arabiske lande - i Egypten, Saudi-Arabien. Jordan, Kuwait, som senere blev videnskabsmænd, lærere, oversættere og endda imamer i årene. Kazan, Nizhny Novgorod, Ufa. Sådan for eksempel A. Davletshin, I. Dilmukhametov, (Al-Azhar Universitetet i Kairo), B. Muslimov (Medina-Saudi-Arabiens Universitet), D. Akhmerov, A. Miniyanova (Al-Al-Bait Universitetet - tidligere Royal University - (Jordan), Yu. Yusupov (Kuwait Universitet) osv. I fritiden ydede kontoret gratis hjælp til andre borgere med at oversætte breve fra fronterne af den store patriotiske krig, skrevet på det gamle tyrkiske sprog. Han hjalp Bikhmukhametov med at få et job i Abu An-Nur Islamiske Universitet i Damaskus (Syrien).
9. Kontoret havde foruden egne læremidler og udviklinger direkte adgang (om nødvendigt) til et stort forlag til produktion af videoprodukter til uddannelsesinstitutioner, hvor vi tidligere købte et sæt eventyrbøger til børn med lyd akkompagnement (Jordan, Amman Center, Faisal Street - 1846, Hawatman, tlf. 65-35-09).
10. Selvfølgelig kunne al vores udvikling ikke gå ubemærket hen: "Nyttigt møde" - avisen "Voskhod" dateret den 7. februar 1995; "Der er sådan et gymnasium" - "Bashkortostan" dateret 06/25/1993; magasinet "Lærer i Bashkortostan" - marts - 1994; august - 1996; januar - 1999; Journal of Sterlitamak Pedagogical Academy (nu Sterlitamak-afdeling af BashGU); november - 2009, 2010, 2011 og maj 2012 Dette er en delvis liste over offentliggjorte publikationer. Det er glædeligt at bemærke, at Bashkir-oversættelsen af den hellige Koran med en transskription af den arabiske tekst, skrevet og trykt i kabinettets trykkeri, blev vist selv på det jordanske stats-tv (juli - 1995) i programmet "60 minutter" .
11. BRGI blev den eneste uddannelsesinstitution, hvor 5. års studerende fra den arabiske afdeling ved Det Filologiske Fakultet ved BSU årligt gennemgik en to-ugers undervisningspraksis; nogle af dem blev senere selv lærere med en ph.d.-grad i filologi.
12. Gymnasiets planer gav mulighed for årlig afholdelse af seminarer og workshops om arabiskstudier på både by- og regionalt niveau, og seminaret - workshoppen i november 1997 kan få status som international, da der udover videnskabsmænd fra bl.a. Akademiet for Videnskaber i Republikken Hviderusland, BSU, det blev overværet af arabiske lærde - læger Videnskaber: Hamdi As-Saghir (Ægypten), Bashir Mustafa (Sudan), G. R. Aganina (ISAA Moscow State University opkaldt efter Lomonosov).
13. Generalisering af innovative teknologier og nye undervisningsmetoder dannede grundlaget for abstraktet om emnet "Brug af informationsfeltet i strukturen af arabiske sproglektioner i henhold til den saudiske undervisningsmetode i BRGI-2 Ishimbay", som derefter blev en deltager i konkurrencen om tildeling af prisen fra regeringen i Den Russiske Føderation inden for uddannelse for 1999 (registreringsnummer 18-55-555 af 04/09/1999 i Moskva).
14. Ud over forskningsprogrammer, lærebøger, læremidler fra arabisktalende lande har vi udgivet mange trykte publikationer i medierne, samt "Arabisk sprogprogram for 5.-6. klassetrin på gymnasier (godkendt af Ministeriet for Uddannelse af Republikken Hviderusland (magasinet "Lærer i Bashkortostan" -8-1996 d.); "Lærebog i det arabiske sprog", "Grammatik af det arabiske sprog", "europæisk koranistik og Bashkir-oversættelsen af Koranen", " Saudi-dagbog", "På landet med to helligdomme", skrivning og redigering af "Bashkir-russisk ordbog over arabiske og persiske lån" De blev udgivet som en separat bog i trykkerierne i Ishimbay, Ufa, Kazan.