Macartney ambassade

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 25. august 2017; checks kræver 15 redigeringer .

Lord J. Macartneys ambassade (forældet Macartneys ambassade ; 1792-1794) er den første britiske og generelt den første officielle udenlandske ambassade , der blev optaget i Kinas hovedstad - Beijing og personligt modtaget af den kinesiske kejser Qianlun . Det er opkaldt efter dets overhoved, Lord John Macartney , en fremtrædende engelsk diplomat og kolonialadministrator. Selvom ambassaden ikke opnåede væsentlige ændringer i de bilaterale forbindelser mellem England og Kina, forbliver de offentliggjorte rejsenotater fra Macartney og andre deltagere (1797, russisk oversættelse 1804) en væsentlig kilde til kinesisk historie i slutningen af ​​det 18. århundrede. [en]

Historie

Macartney-ambassaden blev sendt af den britiske regering for at forhandle [1] :

Ambassaden opholdt sig i Kina i to år - 1792-1794, men opnåede ingen væsentlige ændringer i anglo-kinesisk handel og diplomatiske forbindelser [1] .

Mens han rejste i Kina, førte Macartney selv og hans stab noter og dagbøger om både forhandlingernes forløb og Kinas økonomi, kultur, administration og liv [1] .

I det gamle sommerpalads blev Macartney modtaget som ambassadør for en fjern og lille "barbarisk" stat - en anden "biflod" til Bogdykhan , og hans gaver blev opfattet som en hyldest.

Kejserens svar på den britiske konges budskab var som følger [2] :

Vi, efter himlens vilje, kejseren, tilbyder vores protektion til kongen af ​​England. Selvom dit land, O Konge, ligger på et fjernt hav og bøjer dit hjerte til civilisationen, sendte du din ambassadør specifikt for at levere et statsbudskab til os med respekt; og sejlede på havet nåede han vores hof for at lægge sig ned og overbringe lykønskninger til kejseren på hans fødselsdag og for at præsentere indfødte produkter for at demonstrere din oprigtighed.

Vi har omhyggeligt læst teksten i dit statsbudskab, og dets sprog udtrykker din oprigtighed. Det viser tydeligt din servithed og ydmyghed...

Den himmelske kejser, som befaler alt mellem de fire have (det vil sige hele verden), har simpelthen for travlt med statens anliggender og sætter ikke pris på sjældne og dyrebare ting ... Nyheden om dyden og magten i Det himmelske dynasti er trængt meget langt ind, og utallige kongeriger sendte udsendinge med gaver, så alle mulige sjældne og dyrebare ting fra hinsides bjergene og havene er samlet her. Ting, som din chefambassadør og andre selv har set. Vi har dog aldrig sat pris på simpelt håndværk og har ikke det mindste behov for varer produceret i dit land.

Arnold Toynbee "Forståelse af historien":

"Latter er den bedste medicin, så lad os se, hvor sjov den "anglosaksiske måde" ser ud, når man møder et andet folk. Her er for eksempel et uddrag af et officielt brev, som blev givet af den filosofisk indstillede kejser Jianlong til den britiske udsending til overførsel til sin protektor, den åndssvage kong George af Storbritannien III i 1793: "Du, o konge, lever hinsides mange have; ikke desto mindre, bevæget af et ydmygt ønske om at bidrage til vores civilisations bedste, sendte du en mission med dit loyale budskab ... Jeg fandt i den en ædel selvfornedrelse, der fortjener stor ros. I betragtning af, at din ambassadør og repræsentant er nået langt med notatet og gaverne, har jeg gjort dem den højeste ære ved at give dem lov til at deltage i receptionen. For at vise dem min gunst arrangerede jeg en middag til deres ære og belønnede dem generøst ... Hvad angår din anmodning om at akkreditere dem til min himmelske domstol med det formål at kontrollere handelen med Kina, er det i strid med mit dynastis praksis og er næppe muligt.. Selvom, som du hævder, ærbødighed for vores guddommelige dynasti indgyder dig et ønske om at stifte bekendtskab med vores civilisation, så er ?yushas ceremonier og love så forskellige fra dine, at selv hvis din budbringer lærer noget af dem, vil du stadig ikke være i stand til at pode dem på din fremmede jord for os. Derfor, uanset hvor lærd din budbringer er, vil der ikke komme noget ud af det. Ved at styre hele verden forfølger jeg ét mål, nemlig at opretholde en god regering og opfylde min pligt over for staten. Fremmede og dyre mål interesserer mig ikke. Hvis jeg beordrede at tage imod de gaver, du sendte, o konge, så gjorde jeg det kun, fordi de blev sendt langvejs fra. Vores dynastis kongelige dyd er trængt ind i alle himmelrigets lande, og alle folkeslags konger sender os deres gaver til lands og til vands.Vi har alt, og det kan din ambassadør vidne om. Jeg lægger ikke stor vægt på eksotiske eller primitive ting, og vi har ikke brug for dit lands goder."

Medlemmer af ambassaden

Ambassade dokumenter

Indtryk af Lord Macartney

Udgaver

Stauntons bog blev udgivet i London i 1797 ("Regnskab for en ambassade fra kongen af ​​Storbritannien til kejseren af ​​Kina") og i 1804 oversat til russisk ("Rejsen ind i det indre af Kina og Tartar, begået i 1792, 1793) og 1794 af Lord Macartney”, 4 dele, Moskva, 1804). Det er en interessant kilde til Kinas historie i slutningen af ​​det 18. århundrede. [en]

Noter

  1. 1 2 3 4 5 Macartney Embassy  // Great Soviet Encyclopedia  : i 66 bind (65 bind og 1 yderligere) / kap. udg. O. Yu. Schmidt . - M  .: Sovjetisk encyklopædi , 1926-1947.
  2. Kapitalismens kosmologier: "Verdenssystemets trans-Pacific-sektor" (utilgængeligt link) . Hentet 30. maj 2018. Arkiveret fra originalen 28. oktober 2007. 
  3. Staunton, George-Leonhard // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : i 86 bind (82 bind og 4 yderligere). - Sankt Petersborg. , 1890-1907.
  4. Barrow, John // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : i 86 bind (82 bind og 4 yderligere). - Sankt Petersborg. , 1890-1907.

Litteratur

Artikler