Porushka Paranya

Porushka Paranya
folkesang
Sprog Russisk
Genre Russisk runddans - dans

Porushka-Paranya  er en gade russisk folkemusik Karagod [1] ( dans ) sang fra Belgorod-regionen .

Sangen fremføres på vegne af pigen Parani (Paranya er en diminutiv af Praskovya ), som indrømmer, at hun elsker Ivan for at være "krøllet hoved" og "krøllet skæg".

Den blev første gang optaget omkring 1960 i landsbyen Afanasevka , Alekseevsky-distriktet, Belgorod-regionen [2] , af folkloristen Vyacheslav Shchurov [3] . Fordelt i den sydøstlige del af Belgorod-regionen. I 1984 blev et videoklip af sangen udgivet, i fællesskab udført af Ariel og Russian Song ensembler.

Sangtekster

" Hvidt lys " (Belgorod-regionen, Alekseevka )

Åh, Porushka-Paranya,
hvorfor elsker du Ivan?
Åh, ja, jeg elsker Ivan for det,
At det lille hoved er krøllet.

Jeg elsker Ivan for det,
At det lille hoved er krøllet.
At det lille hoved er krøllet,
Og skægget er krøllet.

At det lille hoved er krøllet,
Og skægget er krøllet.
Krøller krøller op til ansigtet,
jeg elsker Vanya-well done.

Krøller krøller op til ansigtet,
jeg elsker Vanya-well done.
Åh, hvor Vanyushka går
langs bjerget.

Åh, hvor Vanyushka går
langs bjerget,
Han sømmer støvler på støvler
.

Han søm støvler på støvler
. Han taler
sine sørgelige taler . Han taler sine sørgelige taler . Åh, hvor du tørrede mig, frue. Åh, hvor du tørrede mig ud, herre, uden frost, uden ild og helbredte mit hjerte. Uden frost, uden ild, men mit hjerte blev helbredt, Å, hun lod tørhed og på min (y) mave. Åh, hun lod tørhed over min (y) mave, Åh, tristhed spredt over mine klare øjne. Åh, tristhed spredt over mine klare øjne, Tørrede sorte krøller til et ømt hoved. Hun tørrede sine sorte krøller til sit ømme hoved, ja, hun fik hende til at vakle på den forkerte side.






























Volga analog

En lignende sang blev indspillet i Volga-regionen af ​​N. I. Kostomarov [4] , som indeholder følgende ord:

Pigen var ung og hurtig.
Chernobrova, den sortøjede fyr tørrede,
Hun tørrede Rus krøller til et voldsomt hoved.
Fik mig til at vakle på en fremmed side,
tvunget til at elske fremmede hustruer
Udenlandske hustruer er hvide svaner,
og min slyngelfrue er malurt bittert græs.

- "Saratov Provincial Gazette", 1854, nr. 12, en del af den uofficielle.

Noter

  1. Sangtradition i landsbyen Afanasievka, Alekseevsky-distriktet, Belgorod-regionen . Hentet 12. maj 2018. Arkiveret fra originalen 13. maj 2018.
  2. Muzgiz, Ogiz. Sovjetisk musik: organ for Unionen af ​​sovjetiske komponister og kunstsektoren i Folkets Uddannelseskommissariat. - 1984. - S. 124.
  3. Lira Shutova. I folkevisen, vores rødder (utilgængeligt link) . // vecherka.su. Hentet 3. oktober 2013. Arkiveret fra originalen 4. oktober 2013. 
  4. Alekseeva, 1962 , s. 375.

Litteratur

Links