Patrick Ourzhednik | |
---|---|
tjekkisk Patrik Ourednik | |
Aliaser | Petr Sedlecky [1] |
Fødselsdato | 23. april 1957 [1] [2] [3] (65 år) |
Fødselssted | |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | forfatter , lingvist , digter , arkivar , oversætter , universitetslektor , journalist , forfatter |
Værkernes sprog | tjekkisk og fransk |
Priser | Josef Jungmann-prisen [d] Den tjekkiske stats litteraturpris ( 2014 ) Tom Stoppard Award [d] Magnesia Litera 2018 [d] |
nllg.eu | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Patrick Ourednik ( tjekkisk Patrik Ouředník , fransk Patrick Ourednik , 23. april 1957 , Prag ) er en tjekkisk digter, prosaforfatter, oversætter, bosat i Frankrig siden 1984 , skriver på tjekkisk og fransk.
Født i 1957 i Prag i familien til en tjekkisk læge og en fransklærer. I 70'erne. deltaget i arbejdet i den tjekkoslovakiske offentlige sammenslutning "Jazz Sektion" . I 1979 underskrev han en underskriftsindsamling fra Komitéen til Beskyttelse af uretfærdigt forfulgte politiske fanger til løsladelse af politiske fanger i Tjekkoslovakiet , som lukkede hans adgang til videregående uddannelse. I denne forbindelse skiftede han en række erhverv: han arbejdede som assistent for en boghandler, en arkivar, en lagerholder, en ordensmand, et postbud, en arbejder osv. Samtidig var han aktivt involveret i skak. I 1984 flyttede han til Frankrig, hvor han stadig bor. Der arbejdede han først som skakkonsulent, senere som bibliotekar. Han deltog i kurser i fransk litteratur, idéhistorie og det religiøse verdensbilledes historie. Fra 1986-1998 var han redaktør og leder af den litterære spalte i kvartalsmagasinet L'Autre Europe , dedikeret til østeuropæiske spørgsmål. I 1992 tog han initiativ til etableringen af Det Frie Universitet , hvor han underviste i 1995-2010.
Hans tjekkisksprogede artikler om litterære og sociokulturelle emner blev publiceret i emigrantkvartalsmagasinet Svědectví , hvis opgave ikke kun var at informere om situationen i Tjekkoslovakiet, men også at blive en bro mellem tjekkoslovakiske emigranter og den tjekkoslovakiske opposition. som i bladet 150.000 slov . Han har skrevet på fransk for publikationer som L'Autre Europe , La Nouvelle alternative , Lettre internationale , Liber , Cadmos . Efter 1989 begyndte artikler af Patrik Ouřednik at dukke op i den tjekkiske presse ( Respekt , Nová Přítomnos t, Kritická příloha , Souvislosti , Prostor , Aluze aj.). I 2003-2007 han kuraterede en serie om det tjekkiske sprog på det tjekkiske forlag Paseka .
Som oversætter debuterede Patrick Ourzhednik i samizdat allerede i 1978 med tekster af Boris Vian . Hans første officielt udgivne oversættelse var imidlertid den belgiske fransktalende forfatter Jacques Brels tekster , som udkom i 1984 i det tjekkoslovakiske tidsskrift Světová literatura .
Patrick Ourzhednik begyndte at trykke sine egne værker efter at have flyttet til Frankrig. Den tjekkiske læser kender ham først og fremmest som forfatter til en ordbog over det "ikke-standardiserede" tjekkiske sprog ( 1988 ). Særligt populær er hans bog Europeana: A Short History of the 20th Century ( 2001 ), som er blevet oversat til 29 sprog og er dermed blevet den mest oversatte tjekkiske bog blandt dem, der er udgivet siden 1989.
Oversætter fransk litteratur ( Rabelais , Jarry , Jacques Vache , Quenot , Beckett , Michaud , Boris Vian , Michel Butor , Jacques Brel osv.) til tjekkiske, tjekkiske forfattere ( Vanchura , Golan , Hrabal , Skazel , Zabrana , Golub og etc. .) - til fransk. I sit eget arbejde graviterer han mod et sprogeksperiment, et absurdistisk syn på verden.
Den mest berømte var hans groteske historie fra det 20. århundrede. Europeana ( 2001 ), kåret til årets bog af den velkendte tjekkiske avis Lidové noviny og oversat til mere end 20 sprog siden da. Mange af hans andre bøger er også blevet oversat til en række europæiske sprog.
Ordbøger og encyklopædier | ||||
---|---|---|---|---|
|