"Folkets Befrielseshær tager Nanjing " eks. 人民解放军占领南京 | |
---|---|
Sang | |
Udgivelses dato | 1964 |
Sprog | kinesisk |
Tekstforfatter | Mao Zedong |
"The People's Liberation Army Takes Nanjing" ( kinesisk: 人民解放军 占领南京) er et digt (og sang af samme navn) skrevet af Mao Zedong i april 1949 . Den er dedikeret til episoden af finalen af borgerkrigen i Kina , da Folkets Befrielseshær i Kina besatte hovedstaden i Republikken Kina, byen Nanjing , holdt af Chiang Kai-sheks tropper .
Først udgivet i dec. 1963 Folk Literature Publishing House of Chairman Maos Poems .
Sangen blev inkluderet i den revolutionære opera - musicalen " Aleet East " i 1964 , hvor den lyder i finalen af femte akt, dedikeret til CPC 's sejr i borgerkrigen.
Originalt digt af Mao Zedong [1] |
Den version, der lød i operaen "Aleet East" |
---|---|
Over Zhongshan [2] - et tordenvejr: blå-gule lynglimt,
Millioner af krigere krydser det store Changjiang [3] . Den lurende tiger og drage [4] holdt ikke længe. Alt er gået i stykker, og hele verden smiler til os! Så afslut fjenden! Fang ham! Vi kan ikke Køb et navn til dig selv, som bawanen engang gjorde [5] . Ingen vil nogensinde hjælpe Noble Sky, Vi skynder os frem, og vores vej er umiskendeligt lige. |
Det var som om et forårstordenvejr fejede ind over Chongsheng, Vores mægtige hær på en million krigere har krydset den store flod, Byen, den krumbøjede tiger, den lurende drage, har overgået sin gamle herlighed. Hvælvingen og himlen har skiftet plads - er dette ikke en heroisk triumf? (gentaget to gange) Uden at miste lunten må vi forfølge den lumske fjende. Og lad erobreren Hsyan Yu ikke søge let ære I forandringens tidsalder er det kun naturen, der forbliver uændret. Men en person kan også ændre det: morbærlunde vokser i stedet for havet. (gentaget to gange) |
Aleet East " | Revolutionær opera "|
---|---|
Ouverture: "Under solens lys" | " Aleet East " |
Første akt: "Down over the East" | " Nordevinden bragte salve af oktober ", " Sang fra Anyuan Mountain Workers' Club", " Sang om bønderne ", " Arbejdere, bønder og soldater, foren dig!" » |
Akt II: "Fra en gnist blusser revolutionens flamme op" | " Sandhedens sang ", " Sangen om efterårets høstoprør", " Træsko til den røde hær ", " Xijianyue Jingganshan ", " Tre regler og otte råd ", " August Osmanthus blomstrer overalt " |
Akt III: "Krydser tusind bjerge og tusind floder" | " Red Army Soldiers Miss Mao Zedong ", " City Mayor Zunyi Xia Shines ", " Crossing the Dadu River ", " Deep Love and Eternal Friendship ", " Over the Snowy Mountain Meadows ", " Hui Shi Song ", " Long March " |
Akt IV: "The Flames of the Anti-Japanese War" | " On the Songhua River (Northeast Ballad) ", " Military-Political University Anti-Japanese School Song ", " Go Behind Enemy Lines ", " Guerrilla Song ", " Military and Civil Production ", " Nanniwan ", " Protection of the Yellow River " |
V. akt: "Ned med Jang-dynastiet!" | " Zhao Goes to Jail ", " Unity is Strength ", " China People's Liberation Army March ", " Himlen over den befriede region ", " People's Liberation Army Takes Nanjing " |
Akt VI: "Kina vågner op" | " Der er intet Kina uden kommunistpartiet ", " Zazdravnaya ", " Lange år til formand Mao ", " Ode til fædrelandet ", " Internationalen " |