Lyubomirskaya, Leya Davidovna

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 19. juli 2022; verifikation kræver 1 redigering .
Leya Davidovna Lubomirskaya
Fødselsdato 10. maj 1973 (49 år)( 10-05-1973 )
Fødselssted Alma-Ata , Kazakh SSR, USSR
Statsborgerskab (borgerskab)
Beskæftigelse forfatter
År med kreativitet 2005 – i dag
Værkernes sprog Russisk

Leya Davidovna Lubomirskaya (født 10. maj 1973 , Alma-Ata ) er en russisk forfatter. Bor i Portugal .

Biografi

Født i Alma-Ata. Hun boede i Moskva-regionen, dimitterede fra Moscow City Pedagogical University . I 1995-1996 arbejdede hun som lærer i russisk sprog og litteratur på Moskvas eksperimentelle sekundærskole nr. 91 af det russiske uddannelsesakademi. Hun arbejdede som journalist på tv ( ORT , NTV [1] ), i forlaget "Gazeta", på radioen ("Moskvas ekko", "Nyheder på nettet"). I 1998 kom hun første gang til Portugal, boede i byen Braga og studerede på universitetet i Minho . Hun afsluttede sine postgraduate studier ved universitetet i Lissabon . Bor nu i Setúbal .

I 2015 var Leya Lubomirskaya medlem af juryen i den russisk-portugisiske konkurrence for nybegyndere oversættere af skønlitteratur "Med andre ord" [2] .

Vinder af den russiske pris i 2016 i nomineringen "Lille prosa" for samlingen "Og siden da er de ikke gået fra hinanden. Frygtelige, rørende og frygtelig rørende historier" (Astrel-SPb forlag) [3] [4] .

Bøger

Deltagelse i FRAM- kompilationer

"Russiske udenlandske fortællinger-3" - Amphora, 2005 "Secrets and Treasures: 37 Best Stories of 2005" - Amphora, 2006 "Fem navne. Bog 1 "- Amphora, 2006 "Russiske udenlandske fortællinger-5" - Amphora, 2007 "Runaways and Sorcerers: 39 Best Stories of 2007" - Amphora, 2008 "Frygtens bog" - Amphora, 2008 “Hvor forsvandt Filimor hen? Otteogtredive svar på Sir Arthur Conan Doyles gåde" - Amphora, 2008 "Russiske udenlandske fortællinger-6" - Amphora, 2008 "Tebog" - Amphora, 2009 "Once Upon a Time: Russian Foreign Tales-7" - Amphora, 2009 "Her og der: Russian Foreign Tales-8" - Amphora, 2010 "I den forstand" - Amphora, 2011 "Hvad drenge er lavet af. Hvad piger er lavet af" - Amphora, 2011 "Fram var her" - Amphora, 2011

I andre samlinger

Oversættelser

Enrique Vila-Matas . Dublinesca. — Eksmo , 2015

Publikationer i tidsskrifter

"Autumn old men" i tidsskriftet "Reality of fiction" nr. 1 (17), januar 2005 [8]

Anmeldelser og kritik

Kritikere og anmeldere bemærker i Lea Lubomirskayas værker en unik sammensmeltning af typisk portugisiske motiver og godt russisk sprog. Portugal, fjernt og eksotisk for den russiske læser, fungerer som baggrund for fabelagtige, mystiske, magiske begivenheder.

En russer i Portugal, Lubomirskaya skriver tekster, hvori på samme tid et blik udefra og en position indefra, positionen for en beboer, ikke en rejsende, ikke en besøgende. Med hende bliver den portugisiske saudade - "nostalgisk melankoli og tristhed, og samtidig en følelse af ens lillehed, ens isolation" - en både urrussisk og utvivlsomt jødisk historie.
— Irina Golovinskaya [9]

Hvem var mest heldig? Til portugiseren, om hvem, med eventyrets fantastiske dokumentariske ægthed, disse mærkelige, frygtelige, dejlige historier fortælles af en også, utilladelig årvågen og følsom fremmedmand? Eller for os, "judende og gysende" at læse dem på vidunderligt russisk?
- Vladimir Strochkov i annotationen til "Bogen om de levende og døde gamle kvinder."

Leya Lubomirskayas helte giver med deres til tider utrolige eller paradoksale handlinger livet et klart formelt omrids. Ofte fabelagtig, ofte som om det var irrationelt, men ikke mindre klart for det.
— Igor Zotov [10]

Man kan kun gætte på, hvilken slags litteratur, som er skrevet på russisk, der kan kaldes Leya Lubomirskaya, som bor i Portugal og fortæller sine historier fra det portugisiske "småfolks" liv. Leya Lubomirskaya skriver om gader og butikker i Lissabon, om gadecaféer, hvor "gamle efterår tænker regn", og unge mennesker tænker "sol, tordenvejr og regnbue", hunde bærer røde halstørklæder, og dødelige sår forsvinder, hvis man tænker "jeg gør det" t jeg dør." Samtidig taler portugiserne fra Lubomirskaya af en eller anden grund i russiske ordspil og forsøger at huske den russiske tungetråder ...
- Olga Lebedushkina [11]

Lubomirskayas historier er slet ikke etnografisk prosa, ikke en optegnelse over livet i et eksotisk land på kanten af ​​Europa. Talrige detaljer skjuler ikke heltene - de gør kun verden omkring dem tættere.
Rødderne til denne prosa er i traditionen for magisk realisme, som for Lubomirskaya viser sig at være magisk realisme omvendt: karaktererne søger ikke en udgang til en anden virkelighed og står ikke over for invasionen af ​​en anden verden i deres verden - de allerede leve i en anden virkelighed. Og samtidig lever de efter genkendelige, forståelige, ja endog almindelige love for den menneskelige eksistens.
— Ekaterina Kadieva [12]

...disse vidunderlige, med nogle charmerende snedige skrevet magiske, magiske og enkle på samme tid, noveller er virkelig portugisiske og fortæller om Portugal meget mere end de mest detaljerede guidebøger. Magi og trolddom blander sig ikke i dette, selvom det nogle gange er trist magi og en trist verden, hvor døden selv fortæller eventyr, der ender med sætningen: "Og så døde de samme dag og levede lykkeligt til deres dages ende."
- Nikolai Alexandrov [13]

Noter

  1. NTV besluttede at tale om vejret med humor.  (utilgængeligt link) " Komsomolskaya Pravda ", 20.02.2002
  2. Portugal: resultaterne af konkurrencen "Med andre ord" blev opsummeret. Arkiveksemplar dateret 1. april 2016 på Wayback Machine , Slovo avis.
  3. Ekaterina Zaitseva "Russian Prize" annoncerede listen over vindere i slutningen af ​​2016. Arkiveksemplar dateret 1. december 2017 på Wayback Machine "Year of Literature. RF"
  4. Den russiske priss officielle hjemmeside . Hentet 11. juli 2022. Arkiveret fra originalen 18. maj 2014.
  5. Leya Lubomirskaya "Vabonden, tryllekunstneren og krydderidronningen" . Dato for adgang: 13. januar 2014. Arkiveret fra originalen 13. januar 2014.
  6. På besøg hos vagabonderne, tryllekunstnerne og dronningen. Leya Lubomirskaya vil præsentere sin nye bog. — Booknik den Yngre . Dato for adgang: 13. januar 2014. Arkiveret fra originalen 14. januar 2014.
  7. Bestiary i cafeen. Arkiveret 3. april 2016 hos Wayback Machine Jewish News Agency. “ 32 dyr, fra drage til bisamrotter, bor i Bestiary. Forfatterne Linor Goralik og Leya Lubomirskaya tilføjede en novelle til Tsvetkovs digte - de handler om, hvad der var skæbnen for hvert dyr i Bibelen (ja, dragen og bisamrotten også), og hvordan dette udyr har det i dagens Israel.
  8. "Autumn Old Men" Arkiveksemplar af 5. juni 2013 på Wayback Machine i magasinet "Reality of Fiction" nr. 1 (17), januar 2005
  9. Irina Golovinskaya. På en måde ukendt for videnskaben. Arkiveret 15. juli 2012 på Wayback Machine Booknik.ru, 9. juli 2012 Fuldstændig version af samme anmeldelse: "Listening into the Darkness" Arkiveret 6. maj 2013 på avisen Wayback Machine Wall, 10. juli 2012
  10. Igor Zotov. "Professoren og den imaginære brasilianer" af Lea Lubomirska. Arkiveret 9. marts 2014 på Wayback Machine OpenSpace.ru, 07/10/2008
  11. Olga Lebedushkina. "FRAM" og omegn. Arkiveksemplar dateret 25. oktober 2013 på Wayback Machine- magasinet " Friendship of Peoples " 2011, nr. 10
  12. Ekaterina Kadieva. Leia og det imaginære Portugal Booknik.ru 14. april 2009
  13. Nikolaj Alexandrov. Bøger: Leya Lubomirskaya. En bog om levende og døde gamle kvinder. Arkiveret kopi af 10. juli 2012 på Wayback Machine Ekho Moskvy 28.06.2012

Links

LJ-forfattertest_na_trzvst — Leya Lubomirskayai LiveJournal