Li Kuixian
Li Kuixian |
---|
hval. traditionel 李魁賢, Lee Kuei-hsien |
|
Navn ved fødslen |
李魁賢 |
Fødselsdato |
19. juni 1937( 1937-06-19 ) (85 år) |
Fødselssted |
|
Borgerskab |
|
Beskæftigelse |
digter, essayist, oversætter |
År med kreativitet |
siden 1953 |
Genre |
poesi, essay |
Værkernes sprog |
taiwanesisk |
Præmier |
Rong Hou litterære pris (Taiwan, 1997); Pris fra International Academy of Poets (Indien, 2000); Lai Ho Literary Award og Taiwan Cultural Award (2001); Michael Madhusudan Academys litterære pris (Bangladesh, 2002); Wu-San Lian-prisen for litteratur (2004); Mongolsk Kulturfond-medalje (2005); Koreansk litteraturpris (Sydkorea, 2013); Kathak Literary Award (Bangladesh, 2016); Naim Frasheri litterære pris (Makedonien, 2016). |
Li Kuixian ( kinesisk trad. 李魁賢, pinyin lǐ kuíxián , også Li Kuishing ; født 19. juni 1937) er en taiwansk digter, oversætter og litteraturkritiker.
Biografi
Født i Taipei på et tidspunkt, hvor Taiwan var en del af det japanske imperium. I 1958 dimitterede han fra Taipei Institute of Technology med en grad i kemiingeniør, i 1964 fra Center for European Languages. I 1985 modtog han sin doktorgrad fra Giuseppe Scicluna Wilmington International University [1] . Medlem af International Academy of Poets (England 1976), grundlægger og præsident for Taiwan PEN Club (1987), vicepræsident for World Poet Movement, formand for National Foundation for Culture and Art (2005-2007) [2] .
Kreativitet
Har skrevet poesi på taiwansk kinesisk siden 1953. Forfatter til en 6-binds digtsamling (2001), en 10-binds essaysamling (2002), en 8-binds samling af oversættelser af verdensdigtning (2003), en kompilator af en 25-binds antologi af europæisk poesi ( 2001-2005), en samling af den gyldne fond for moderne poesi i Indien » (2005) [3] . I 2001, 2003 og 2006 blev nomineret af International Academy of Poets til Nobelprisen i litteratur [4] .
Digtene er blevet oversat til mange sprog i verden og udgivet i Grækenland, Indien, Spanien, Canada, Mongoliet, Holland, New Zealand, Rusland, Rumænien, Jugoslavien, Sydkorea og Japan. Nogle af dem, såsom Incident Requiem den 28. februar, er blevet sat til musik (komponist Ko Fanlong ).
Han deltog i poesifestivaler i Indien, Korea, Mongoliet, Nicaragua, Japan, El Salvador, USA [5] .
Priser
- Titlen på "Outstanding Poet of Asia" (Sydkorea, 1994)
- Rong Hou Literary Award (Taiwan, 1997)
- Titlen på "Outstanding Poet of the World" (Indien, 1998)
- International Academy of Poets Award (Indien, 2000)
- Lai Ho Literary Award og Taiwan Cultural Award (2001)
- Michael Madhusudan Academy Literary Award (Bangladesh, 2002)
- Wu-San Lian-prisen for litteratur (2004)
- Mongolian Cultural Foundation Medal (2005)
- Koreansk litteraturpris (Sydkorea, 2013,
- Kathak Literary Award (Bangladesh, 2016)
- Naim Frashëri Literary Award (Makedonien, 2016)
- National Art Award fra National Endowment for Culture and the Arts (2018)
Familie
- Gift med Wang Huei-uei ( Wang Huei-uei , siden 1965), to børn.
Oversættelser til russisk
- Twilight Forest: The Hour of Twilight: Russisk-kinesisk udgave (russisk udgave). USA: Ehgbooks, 2014.
- Beauty of Tenderness: Beauty of Tenderness: Russisk-kinesisk udgave (Russian Edition) Oversat af Adolf P Shvedchikov. USA: Ehgbooks, 2014.
- Papegøje; Blodtransfusion; Digte til dig; Taiwan ø; i Granada . - Digte af den taiwanske digter Li Kuei-shing, oversat af Viktor Pogadaev . (ubestemt)
Bibliografi
- Udvalgte digte af Lee Kuei-shien. World Poetry Almanac, 2009.
- À l'heure du crépuscule: The Hour of Twilight (fransk-kinesisk udgave). Oversætter Athanase Vantchev de Thracy. USA: Ehgbooks, 2015.
- La hora del ocaso: The Hour of Twilight (spansk-kinesisk udgave) (spansk udgave) Manuel Garcia Verdecia. USA: Ehgbooks, 2015.
- 20 kærlighedsdigte til Chile: Seks sprog Udgave: kinesisk-taiwanesisk-engelsk-spansk-russisk-rumænsk. USA: Ehgbooks, 2015.
- Voces desde Taiwán (stemmer fra Taiwan). Antología de poesía taiwanesa contemporánea (Antologi om nutidig taiwansk poesi). Edición trilingüe: Español/Mandarín/Inglés. Kompilator: Lee Kuei-shien. Tradition: Khedija Gadhoum. Madrid: Redaktionel Cuadernos del Laberinto - Anaquel de Poesia, 2017.
- Kultur & Poesi. Ed. af Sunny Chou. Taipei: Gallery Sun, 2018.
- Eksistens eller ikke-eksistens. Taipei, 2018.
- Mjegull Vjeshte (efterårståge). Udarbejdet af Shaip Emerllahu, oversat af Silke Liria Blumbach . Skopje, 2018 (på albansk).
- Stemmer fra Taiwan. Udarbejdet af Lee Kuei-shien med spansk oversættelse af Khédija Gadhoum. Madrid: Redaktionel Cuadernos del Laberinto, 2017.
- Lyden af sne. En poesiantologi fra Taiwan Formosa Island. Kompileret af Lee Kuei-shien. Revideret og indført af Agnes Meadows. Taipei: EHGBooks, 2019 (engelsk-mandarin tosproget udgave).
Noter
- ↑ [prabook.com/web/person-view.html?profileId=430682 Kuei Shien Lee]
- ↑ Lee, Kuei-shien // Republikken Kinas årbog 2010. Taipei: Government Information Office, 2010, s/ 414-415
- ↑ Lee Kuei-shien
- ↑ Lee Kuei-shien
- ↑ The Hour of Twilight (fransk-kinesisk udgave) (fransk udgave)