Kosakkerne fløjtede

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 26. juni 2018; checks kræver 8 redigeringer .
Lyset rejste Kozachenki

Billede fra et postkort fra begyndelsen af ​​det 20. århundrede
folkesang
Sprog ukrainsk
Offentliggørelse senest i 1834
Samlinger "Ukrainske folkesange" af M. M. Maksimovich (1834) og andre.
Citater i musik operette N. V. Lysenko "Chernomortsy" (1872);
opera (hans egen) "Taras Bulba" (redigeret af L. N. Revutsky og B. N. Lyatoshinsky ); og osv.
Første kommercielle optagelse
Navn (beskrivelse) plade "The Kozachenki whistled" (katalognummer 11049; optaget i London)
udgivelses dato 1899
etiket Grammofon _ _
Eksekutør Koret Medvedeva

"The Kozachens Whistled"  er en ukrainsk folkesang, hvis forfatterskab tilskrives den halvlegendariske sang fra Poltava, Marusa Churai [1] . Ifølge plottet tager en kosak, tro mod sin pligt, på en rejse for at forsvare sit fødeland. Han er tvunget til at forlade sin mor og kæreste. Kosaken beder sin mor, når der sker ham noget, om at acceptere hans kæreste Marusya som hendes barn.

Sangen er bygget op i form af en dialog. Der er traditionelle folkesang-appeller, diminutiv, konstante tilnavne.

Kendt i mange varianter. Nogle gange udføres det langsomt, med en udtryksfuld lyrisk farve, nogle gange - hurtigt, i et marcherende tempo [2] [3] .

Brug af sangen i litteratur og musik

For første gang blev sangen udgivet i Skt. Petersborg , i samlingen "Ung mand med en ung kvinde på gåtur med sangskrivere" i afsnittet "Små russiske sange" [4] [5] , også udgivet i samlingen af Mikhail Maksimovich "ukrainske folkesange" fra 1834. Snart blev hun kendt for den brede offentlighed takket være Yakov Kukharenko , som i 1836 inkluderede hende i skuespillene "Chernomorsky slået i Kuban" [6] . Efterfølgende introducerede komponisten Nikolai Lysenko , efter at have skrevet musik til den, sangen til sin opera Chernomortsy (1872). I 1937 blev den brugt af komponisterne Lev Revutsky og Boris Lyatoshinsky , der udførte en ny musikalsk udgave af N. Lysenkos opera "Taras Bulba" . [7] S. Chernetsky brugte motivet til denne melodi, da han skrev "Ukrainian March" nr. 3 (1938).

V. Chemeris skrev den historiske historie "Dawn of the Cossacks..." (1991) [8] , idet han troede, at denne sang er en af ​​de " største " sange af Marusya Churaivna, fordi " kun lidt tid vil gå, hele Ukraine vil vælge op og syng - fra øst til vest, fra syd til nord ." Værket bruger mere end 16 uddrag fra forskellige sange af Marusya, forklarer hvordan og under hvilke omstændigheder disse sange dukkede op [9] .

Om "værdien" af sangen siger denne passage:

Nå, Marusya, godt, Churaivna! - at slå hans hoved vitt. - Med sådan en sang går man ihjel.

- Tsyu sang allerede hele Poltava synger - siger Makhinya. - Og kravet er hele Ukraine. Også, Petre, kulbach af hesten og hitchhish på vejen. Bare lad være med at lave ballade! Du vil tage til Ukraine, rozshukashing den militære hetman ... (...) Du vil tage kosakkerne sangen af ​​Marusya Churai "Kosakkerne er steget til lyset". For kosakkerne uden sang, hvad uden mønster. Navit girsche. Skyde! Har du dæmpet en god sang? Vil du glemme det?

- Har du glemt sådan en sang? - Mahinya var allerede rasende. - Som en, der har mit hoved, så glemmer jeg det [10]

Første lydoptagelse

Ifølge P. N. Grunberg og V. L. Yanin var der i Rusland indtil 1900 inklusive kun ét pladeselskab, der udgav plader på kommercielt grundlag (i alle væsentlige partier), nemlig: " Gramophone Company ". I fabrikantens detaljerede katalog for 1899-1915 blev sangen første gang nævnt under nummeret 11049 (for 1899), under titlen "The Kozachenki whistled"; Medvedeva-koret (tilsyneladende Sofia Medvedeva) er opført som udøveren [11] . [12]

Lyriske varianter (uddrag)

Den første linje i sangen er anderledes. Varianten "Kosakkerne fløjtede" blev brugt af den ukrainske etnograf Mikhail Maksimovich, digteren Stepan Rudansky , komponisten Mykola Lysenko; "Kosakkernes lys er steget op" blev forsvaret af de sovjetiske musikforskere Lidia Arkhimovich, Nikolai Gordiychuk, L. Kaufman [13] [14] ; A. Zhelezny [15] [16] .

Kosakkerne fløjtede


Kosakker fløjtede
I midnatsmarchen græd
Marusenka
Hendes klare øjne.(2)


Græd ikke, græd ikke, Marusenko, græd ikke, hån
ikke, Bed
for din kære lille
Gud! (2)


Zіyshov måne over vandet,
Og solen er stum.
Moder Sina på
vejen


"Gå, gå, min lille mejs,
gå, skynd dig ikke, kom tilbage til Dodom
i et par
uger!" (2)


"Åh, jeg er glad, gamle mor, jeg er
for tidligt til at vende tilbage,
Den lille sorte
krage snublede ved porten." (2)


(Kor - Første vers)

Kosakker rejste sig


Kosakkerne rejste sig i lyset
Om morgenen efter midnat græd
Marusenka
Hendes klare øjne.
(...)
 - Hvordan er det, min lille mejs, Året
er kommet, Så
er en andens barn
blevet et rigtigt?


Kosakkerne rejste sig til lyset
På marchen fra midnat græd
Marusenka
Hendes klare øjne...

Kosakkerne fløjtede


Kosakker fløjtede
På marchen fra midnat græd
Marusenka
med sine klare øjne.
(...)
 - Åh, jeg ville være glad for at acceptere Marusenka
For en god dag, Men hvorfor ville du
komme ud, blå,
Shanuvati mig?

 - Åh, græd ikke, skæld ikke ud,
Gå ikke ind i trangen:
At have fanget mit sorte kragekast -
Kom tilbage!

Kilder og litteratur

Noter

  1. Vermenich Ya.
  2. Chemeris V. L. Її blev kaldt dødens yangol: Іst. rent faktisk. — K.: Ukr. forfatter, 1999. - S. 204.
  3. Ivan LEPSHHA, Mikola CHUBUK. . Hentet 28. januar 2017. Arkiveret fra originalen 30. august 2011.
  4. Peretz V. N. Små russiske vers og sange i optegnelserne fra det 16. - 18. århundrede. Del 2. - St. Petersborg ., 1899. - S. 105.
  5. Kosakker fløjtede arkivkopi dateret 21. april 2019 på Wayback Machine // En ung med en ung kvinde på gåtur med sangskrivere, der synger nye by- og landlige sange, enkle, smarte og mest ømme. - St. Petersborg : Type. Bogdanovich, 1790. - 182 s. - S. 179.
  6. A. Gnatyshyn "Vores sang". Sangvalg: Melodier med tekst. drukarnya Arkiveret kopi af 28. august 2019 på Wayback Machine " Union of freedom of Ukraine " 1917
  7. Musical Encyclopedia / Yu. V. Keldysh . - sovjetisk komponist; Sovjetisk encyklopædi, 1973.
  8. tidligere instrueret ved valget "BORISFEN-90" [1] Arkivkopi dateret 20. april 2015 på Wayback Machine
  9. Antonenko T. & O. De nærmere omstændigheder ved at afsløre billedet af Marusya Churay i historien om V. Chemeris "Kosakkerne stod op" // Bulletin for LNU opkaldt efter Taras Shevchenko 1 (212), 2011 [2]
  10. Chemeris V. L. Її blev kaldt dødens yangol: Іst. rent faktisk. — K.: Ukr. forfatter, 1999. - S. 207.
  11. Se Janin og Grünberg, s. 215 , 231 .
  12. Grunberg P. N., Yanin V. L. Historien om begyndelsen af ​​optagelse i Rusland. Katalog over vokaloptagelser af den russiske afdeling af Gramophone-selskabet . - M . : Sprog i slavisk kultur. - S. 217.
  13. Leonid Kaufman. Marusya Churai Arkiveret 1. december 2017 på Wayback Machine
  14. Leonid Kaufman. Marusya Churai [3] Arkiveret 10. juli 2014 på Wayback Machine
  15. Glinchak Vasil. Lad Marusya græde? Nogle af sporene // Lviv Post. - 2010. -7 segl. - Nr. 86 (971)  (utilgængeligt link)
  16. Der er også muligheden "Kozachenkos stod op for verden"