Janvijay, Anil

Anil Janvijay
hindi _

Anil Janvijay ved Russian Institute of Translation, oktober 2019.
Fødselsdato 28. juli 1957( 28-07-1957 ) (65 år)
Fødselssted
Statsborgerskab (borgerskab)
Beskæftigelse digter , oversætter , redaktør
Værkernes sprog hindi

Anil Janvijay , rigtige navn Anil Kumar Jain ( 28. juli 1957 , Bareli , Uttar Pradesh , Indien ) er en indisk digter , oversætter af poesi og prosa fra mange sprog i verden, redaktør , blogger . Den største indiske oversætter af russisk poesi, oversatte også russisk prosa; siden 1984 oversat til hindi og udgivet i Indien omkring 60 russiske bøger, herunder romaner og samlinger af historier af N. Gogol , A. M. Gorky , F. M. Dostojevskij , A. Platonov , A. Rybakov , A. P. Chekhov , V. Shukshin , i digtsamlinger og magasinsamlinger - digte af B. Akhmadulina , A. Akhmatova , A. Blok , I. Brodsky , I. Bunin , V. Vinokurov , A. Voznesensky , V. Vysotsky , N. Gumilyov , E. Evtushenko , A. Eremenko , I Zhdanova , S. Yesenina , Vyach. Kupriyanov , M. Yu. Lermontov , O. E. Mandelstam , V. V. Mayakovsky , B. Okudzhava , A. Parshchikov , A. S. Pushkin , N. Rubtsov . Grundlægger og chefredaktør af de største hindi litterære websteder Kavita Kosh (poesisamling) og Gadya Kosh (prosasamling).

Biografi

Han blev født den 28. juli 1957 i Barel, i staten Uttar Pradesh. Hans far var jernbanemedarbejder , hans mor var lærer på en sy- og broderiskole . Han begyndte at arbejde siden barndommen, begyndende med en række små indtægter. I 1969 flyttede han til Delhi , hvor han modtog sin ungdomsuddannelse . Han arbejdede i trykkerier , kom ind på Fakultetet for Business Management ved University of Delhi , hvor han forsvarede en bachelorgrad og derefter (i 1978 ) en mastergrad . Han arbejdede i forskellige forlag og aviser i stillinger fra korrekturlæser til redaktør . I 1980 gik han ind på kandidatuddannelsen ved Jawaharlal Nehru University ved Fakultetet for russisk sprog og litteratur. Rejste og rejste til mange byer i Indien.

I 1982, mens han arbejdede for avisen Sandhya Times, modtog han et stipendium fra den sovjetiske regering for at studere ved det filologiske fakultet ved Moscow State University. MV Lomonosov , og flyttede til Moskva . Fra 1983 til 2016 samarbejdede han konstant med den hindiistiske radioudsendelsestjeneste i Moskva (nu Voice of Russia). I 1989 dimitterede han fra Det Litterære Institut. A. M. Gorky . Indtil 1995 tjente han i høje stillinger i handelsselskabers repræsentationskontorer i Moskva, siden 1996 har han sit eget firma i Moskva. Siden 2001 har han undervist i hindilitteratur ved ISAA Moscow State University . Samarbejder som ekspert med det russiske oversættelsesinstitut , en deltager i den internationale kongres for skønlitterære litteraturoversættere og andre projekter organiseret af instituttet. Gift, fire børn. Bor i Moskva.

Kreativitet

Poesi

Hun har skrevet poesi siden 1976 . Den første poetiske udgivelse i 1977 , i det autoritative litterære magasin Lahar (Wave). I 1978 blev digtene inkluderet i digtudgaven af ​​Pashyanti magazine. Siden da er han blevet udgivet jævnligt i aviser og magasiner. I 1982 udgav den berømte digter Bharat Yayawar i bogserien "Vipaksh" (" Opposition ") Janvijays første samling "Kavita nahi hai yah" ("Dette er ikke poesi"). I 1990 udkom samlingen "Ma bapu kab aaenge?" ("Mor, hvornår kommer far tilbage?"); i 2004 udkom samlingen "Ram ji bhala karen" ("Vær god, Rama "). I alt udkom seks forfatterdigtsamlinger.

Oversættelser

Han har været engageret i litterære oversættelser siden 1978 , oversat til hindi digte af mere end to hundrede digtere fra 45 lande i verden - russisk, engelsk , arabisk , afrikansk , jødisk , spansk , italiensk , koreansk , kinesisk , latinamerikansk , tysk , fransk , japansk og andre. Redaktør for mange digtsamlinger på hindi og russisk.

Det første russiske værk, som han oversatte til hindi (oprindeligt gennem en engelsk oversættelse) var Yevgeny Yevtushenkos Mom and the Neutron Bomb; digtet blev publiceret i det litterære magasin Sakshatkar ( Interview ) i Delhi. Dette var begyndelsen på hans passion for russisk poesi. Fra 1984 oversatte han russisk litteratur professionelt, begyndende med en novellesamling af den sovjetiske manuskriptforfatter Viktoria Tokareva . Oversatte digte af B. Akhmadulina , A. Akhmatova , A. Blok , I. Brodsky , I. Bunin , V. Vinokurov, A. Voznesensky , V. Vysotsky , N. Gumilyov , E. Evtushenko , A. Eremenko , I. Zhdanov , S. Yesenina , Vyach. Kupriyanov , M. Yu. Lermontov , O. E. Mandelstam , V. V. Mayakovsky , B. Okudzhava , A. Parshchikov , A. S. Pushkin , N. Rubtsov og andre russiske digtere fra det 19. og 20. århundrede . Derudover oversatte han gennem oversættelser til russisk digte af armenske , tadsjikiske , georgiske , usbekiske , kasakhiske , moldaviske , dagestanske , tjetjenske og ossetiske digtere, samt digte af Hikmet , Neruda , Garcia Lorca og andre digtere fra fremmede lande.

Web-udgaver

I 2007 skabte han sammen med den indo-britiske webmaster Lalit Kumar Kavita Kosh (Poesisamling), hvor han udgav hundredtusindvis af værker af klassiske og nutidige digtere fra mange lande i verden - både i originalen og i oversættelser ind i Indiens sprog, ved at inkludere tekster af den indiske digter og forfatter Bharatendu Harishchandra , grundlæggeren af ​​litterært hindi.

I 2013 oprettede han hjemmesiden Gadya Kosh (Prosa Collection) med Lalit Kumar.

Bibliografi

Poesi (forfatterens samlinger)

Links