Tvetydighed

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 26. maj 2021; checks kræver 3 redigeringer .

Tvetydighed  er et udsagn eller adfærd, der kan have flere fortolkninger. En af fortolkningerne indeholder ofte en ubeskeden hentydning [1]  - for eksempel billedteksten "Jeg vil tænke over det, og måske endda give mig det" under portrættet af en ung kvinde i en annonce for en bank "lån efter en samtale” [2] er tvetydig .

Tilgange til konceptet

M. Yuzhannikova lister tre tilgange til begrebet tvetydighed:

  1. tvetydighed er et unødvendigt begreb, da polysemi og homonymi fuldstændig dækker det "begrebsmæssige felt" af dette udtryk;
  2. flertydighed er potentielt iboende i alle sprogkonstruktioner, men løses næsten altid af kontekst ;
  3. tvetydighed genereres af specifikke sproglige og ikke-sproglige midler. For at skabe tvetydighed er der således brug for en kontekst, der har mistet sin permissive funktion og som regel skabes med vilje: ”Kammerat General, men der er ikke noget kød i suppen! "Hvis det ikke er meningen, hvad fanden vil du så?! - Nej, ifølge charteret skal det ... - Nå, hvis det er meningen, så spis det."

Ifølge A. Comte-Sponville er flertydighed et fænomen af ​​menneskelig adfærd; den adskiller sig fra ambivalens (hvor dualiteten af ​​værdi eller følelse er iboende i selve fænomenet) og fra polysemi (hvor polysemi er en egenskab ved de sproglige virkemidler).

I logik er flertydighed en uønsket kvalitet ved en definition , når den bruger et ord, der tillader to forskellige betydninger (for eksempel metafor ). Et eksempel på en sådan fejl: "Løven er dyrenes konge" [3] .

Stilistisk enhed

M. Yuzhannikova påpeger, at i modsætning til polysemi og homonymi, som betragtes som "sygdomme" i sproget, der gør det svært at forstå og sænke læsningen, kan flertydighed tjene som et stilistisk redskab, selvom det ofte er svært at skelne den tilsigtede brug. af denne enhed fra en fejl.

Ud over den åbenlyse brug i små-format tegneseriegenrer identificerer Yuzhannikova følgende anvendelsesområder for teknikken:

Seksuelle konnotationer

Freud har allerede bemærket, at en af ​​de vigtige roller for en sproglig vittighed er tilbagevenden af ​​muligheden, tabt med erhvervelsen af ​​kultur, for at grine af obskøne ting. Af de alternative betydninger af tvetydighed, tvetydighed, vælger en person derfor umiskendeligt uanstændigt. VZ Sannikov definerer endda tvetydighed som en kombination af to betydninger, hvoraf den ene nødvendigvis er obskøn [4] .

Uklarheder relateret til den seksuelle sfære bruges i vid udstrækning i reklamer for at tiltrække publikums opmærksomhed, men samtidig ikke fornærme forbrugeren og ikke overtræde loven (for eksempel forbyder den russiske føderale lov "On Advertising" brug af obskøne og stødende billeder) [5] .

Effekten af ​​tvetydighed i reklamer opnås ofte ved hjælp af kreoliserede tekster , hvor en tvetydig kontekst enten sættes ved hjælp af et billede (den allerede nævnte sætning "Jeg vil tænke over det, og måske endda give det"), eller omvendt , billedet løser tvetydighed [6] (reklame " Pyaterochka ": "Spark i boldene! Kun 21 90 " med billedet af et hønseæg [5] ).

Se også

Noter

  1. Zaliznyak, Anna A. The Phenomenon of Polysemy and How to Describe It Arkiveret 19. august 2016 på Wayback Machine . // Spørgsmål om sprogvidenskab 2 (2004): 20-45.
  2. Fomina Natalya Nikolaevna. Størrelse betyder ikke noget: Sex i moderne reklame Arkiveret 28. august 2016 på Wayback Machine . // Lingvokulturologi. 2015. Nr. 9. Den anden betydning af verbet "give" spilles op: Tilladelse til seksuel kontakt.
  3. Dmitry Gusev. Logikker. Prometheus, M. , 2019. S. 40.
  4. Sannikov V.Z. Russisk sprog i spejlet i sprogspillet . M.: Languages ​​of Slavic culture , 2002. S. 28.
  5. 1 2 Fomina Natalya Nikolaevna. Størrelse betyder ikke noget: Sex i moderne reklame Arkiveret 28. august 2016 på Wayback Machine . // Lingvokulturologi. 2015. Nr. 9.
  6. Amiri, Lyudmila Petrovna. Teksttorts, eller "chok" måder at påvirke forbrugeren i kreoliserede reklametekster Arkiveret 15. september 2016 på Wayback Machine . // Mediascope: [hjemmeside], udgave nr. 2, 2013

Litteratur