Nationalsangen for Den Demokratiske Republik Afghanistan
Vær ivrig, vær mere ivrig |
---|
هوښیار اوسئ، ډیر هوښیار اوسئ |
Millī Surūd ملي سرود "Nationalsang" |
|
Tekstforfatter |
Sulaiman Layeq |
Komponist |
Jalil Ghahland |
Land |
Demokratiske Republik Afghanistan |
godkendt |
1978 |
Annulleret |
1992 |
|
" Vær ivrig, vær mere ivrig " (pashto: گرماه ،را گرمهه, var Afghanistans nationalsang fra 1978 til 1992, i perioden med et-parti socialistisk styre.
Historie
Dens tekst blev skrevet af Suleiman Laik på vegne af regeringen for Folkets Demokratiske Parti i Afghanistan (PDPA) ledet af Nur Muhammad Taraki , som besluttede at ændre de nationale symboler efter Saur-revolutionen i 1978 . Musikken er komponeret af Jalil Galand og arrangeret af Ustad Salim Sarmad. Som mange nationalsange blev den nogle gange forkortet med kun omkvædet og den første strofe. I 1987 opgav Afghanistan officielt kommunismen, men sangen blev bibeholdt som nationalsangen indtil 1992, hvor den blev afskaffet af Mujahideen .
Tekst
på pashto
|
I pashto-translitteration
|
På russisk
|
:کورس
ګرم شه لا ګرم شه
!ته اې مقدس لمره
!اې دآزادۍ لمره
!اې د نيکمرغۍ لمره
١
موږ په توفانونوکی
پرې کړه د بری لاره
هم د تورو شپو لاره
هم د رڼایۍ لاره
سر د سربازۍ لاره
پاکه د ورورۍ لاره
کورس
٢
دا انقلابی وطن
اوس د کارگرانو دی
دغه د زمرو ميراث
اوس د بزگرانو دی تېر
شو دستم دور
وار د مزدورانو دی
کورس
٣
موږ په نړيوالو کی
سوله او وروري
غواړو موږه زيارايستونکو ته پراخه
آزادي غواړو
موږ ورته ډوډۍ غواړو
کور غواړو کالی غواړو
|
Kurser:
Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara!
E da-āzādī lamara!
E da-nekmarghī lamara!
I
Muzh patūfānunokē
Prī kra da-barī lāra
Ham da-toro shpo lāra
Ham da-ranāī lāra
Sra da-sarbāzī lāra
Paka da-rorī lāra.
Kurs
II
Dā inqilābī vatan
Os da-kārgarāno de
Dagha da-zmaro mīrās
Os da-bāzgarāno de
Ter-so da-sitam daur
Vār da-mazdūrāno de.
Kurs
III
Muzh pa-nārīvālo-ke
Sola au urūrī ğvārū
Muzhan ziyār istunko-ta
Parākha āzādī ğvārū
Muzh varta dode ğvārū
Kor ğvārūğ kālīrū.
|
Omkvæd:
Vær brændende, vær mere brændende,
din hellige sol !
Åh Frihedens Sol!
Åh sol af en lykkelig fremtid!
I
Vi har klaret os gennem stormen ,
Vi har nået vejs ende .
Vi har også gået mørkets stier
såvel som lysets
vej, sejrens røde vej,
broderskabets rene vej.
Kor:
II
Vores revolutionære hjemland
er nu i hænderne på arbejderne.
Arven efter løverne
ejes nu af bønderne.
tyranniets æra er forbi,
arbejdernes æra er begyndt .
Omkvæd:
III
Vi ønsker fred og broderskab
blandt verdens folk .
Vi beder om mere frihed
for alle dem, der arbejder .
Vi bad om brød til dem,
vi bad om husly og tøj til dem.
|