Folkets sjæl | |
---|---|
জন গণ মন | |
ʤɑnə gɑɳə mɑnə | |
| |
Tekstforfatter | Rabindranath Tagore , december 1911 |
Komponist | Rabindranath Tagore , december 1911 |
Land | Indien |
Land | |
godkendt | 24. januar 1950 |
|
Indiens hymne er Janaganamana ( Beng. জন গণ মন Jôno Gôno Mono , "Folkets sjæl"). Det er oprindeligt skrevet på stærkt sanskritiseret bengalsk og er den første af fem linjer i et digt skrevet af nobelpristageren Rabindranath Tagore . Janaganamana blev første gang opført i 1911 og i 1950den er officielt blevet vedtaget som Indiens nationalsang. Musikken til hymnen blev også komponeret af Rabindranath Tagore. Den officielle fremførelse af den indiske nationalsang tager 52 sekunder. Nogle gange synges hymnen i en forkortet version, der kun består af første og sidste linje; Denne forkortede version tager omkring 20 sekunder at fuldføre. Sammen med "Janaganamana" er også brugt digtet "Vande Mataram" ( Beng. বন্দে মাতরম্ , "Jeg bøjer mig for dig, mor!"), skrevet af den bengalske forfatter Bankimchandra Chottopaddhai i 1881. status for en efterkommer af Radunath Bhattacharya "nationalsang" I udlandet er Indien repræsenteret af Janaganamana, og i selve Indien anses Janaganamana og Vande Mataram for ligeværdige [1] .
Janaganamana | Vande Mataram | |
---|---|---|
Bengalsk brev |
! |
বন্দে মাতরম্ ৷ |
Devanagari |
जन गण मन अधिनायक। जय हे। |
वन्दे मातरम्। |
Translitteration |
jana gaṇa mana adhināyaka। Jaya han. |
vande mataram. |
Transskription med IPA- skilte |
ʤɑnə gɑɳə mɑnə ədʱinɑ:jɑkə, ʤɑyə ɦe, |
|
Oversættelse |
Ære til dig - herskeren over alle folks tanker, |
Jeg bøjer mig for Dig, O Moder, Fuldstrømmende |
Relevansen af Janaganamana som nationalsangen for det uafhængige Indien er kontroversiel. Teksten til hymnen, der blev skabt i december 1911 , var tidsindstillet til at falde sammen med kroningen af George V , og er en ode til lovprisning af "dommeren for Indiens skæbne." Denne ode blev første gang opført ved den indiske nationalkongres i Calcutta ( 27. december 1911 ) [2] , som dengang var loyal over for det britiske imperium . Dagsordenen for kongressens anden dag, som omfattede fremførelsen af denne ode, var helliget at hilse på George V, som var på besøg i Indien på det tidspunkt. Den indiske presse talte om denne begivenhed som følger:
"Den bengalske digter Babu Rabindranath Tagore sang en sang komponeret af ham specielt til kejserens ankomst." (Statsmand, 28. december, 1911)
"Konventets arbejde begyndte med Babu Rabindranath Tagores fremførelse af en sang komponeret af ham specielt til ære for kejseren." (engelsk, 28. december 1911)
"Da arbejdet med den indiske nationalkongres begyndte onsdag den 27. december 1911, blev der sunget en sang på bengalsk for at hilse kejseren. En resolution, der byder kejseren og kejserinden velkommen, blev også enstemmigt vedtaget." (Indisk, 29. december 1911)
Ikke overraskende spredte den mening, at teksten til hymnen blev skrevet til ære for monarken, der besøgte Indien. Der er en anden mening - i overensstemmelse hermed tog aviserne, hvorfra citaterne er givet ovenfor, fejl; faktisk blev endnu en ode fremført til ære for monarken, skrevet af Rambhuj Chaudari på hindi [3] . Disse to oder blev endda skrevet på forskellige sprog; men Tagore var allerede dengang meget populær i Indien, og derfor tilskrev aviserne ham fejlagtigt udførelsen af ode ved monarkens besøg.
Der var andre meninger om årsagen til at skrive teksten til denne salme. Da digteren William Yeats var i Indien, fik han besøg af en mand, som ifølge Yeats var en "indisk beundrer" af Tagore. I et brev til sin kæreste videregav Yeats fra ordene fra denne unavngivne beundrer en "strengt uofficiel" version af stavningen af Janaganamana- teksten . Her er versionen givet i 1968 i avisen Indian Express :
"Han [Tagor] stod op meget tidligt om morgenen og skrev meget smukke digte... Da han kom ned sagde han til en af os: "Her er en ode, som jeg skrev. Jeg dedikerede den til Gud, men giv den til folk fra kongressen: de vil kunne lide det." [fire]
Så ifølge denne version dedikerede Tagore sine digte til Gud. Tagore skrev selv i et brev til Pulin Behari Sen:
"En eller anden højtstående embedsmand fra Hans Majestæt, som også var min ven, bad mig skrive en sang til ære for kejserens ankomst. Denne anmodning overraskede mig. Hun skabte en stor forvirring i min sjæl. Som svar på denne mentale uro erklærede jeg, at sejren i Janaganamana var sejren for Bhagya-Vidata [skæbneguden] i Indien, som i århundreder holdt fast i den indiske vogns tøjler – både i op- og nedture; både på lige vej og på kurver. Denne skæbnemester, denne læser af hele Indiens sind, denne nådesløse leder kunne ikke være George V, eller George VI eller nogen anden George. Selv min højtstående ven kunne forstå dette om min ode: trods alt, selvom hans beundring for kronen var overflødig, kunne han ikke nægtes almindelig sund fornuft."
I 2005 opstod spørgsmålet om at fjerne ordet "Sind" fra teksten til hymnen og erstatte det med " Kashmir ". Faktum er, at siden 1947 , da Britisk Indien blev opdelt i Indien og Pakistan , blev provinsen Sindh en del af Pakistan. Modstandere af dette forslag hævder, at ordet "Sind" i hymnens tekster refererer til Indus-floden og Sindh -kulturen , som er en uadskillelig del af den samlede indisk kultur. Indiens højesteret nægtede at ændre nationalsangen, og ordet "Sind" blev bibeholdt.
Indien i emner | |
---|---|
|
Asiatiske lande : Hymner | |
---|---|
Uafhængige stater |
|
Afhængigheder | Akrotiri og Dhekelia Britisk territorium i Det Indiske Ocean Hong Kong Macau |
Uanerkendte og delvist anerkendte tilstande |
|
|