Cesario Verde | |
---|---|
Havn. Cesario Verde | |
| |
Navn ved fødslen |
José Joaquin Cesario Verde |
Fødselsdato | 25. februar 1855 |
Fødselssted | Madalena , Lissabon , Portugal |
Dødsdato | 19. juli 1886 (31 år) |
Et dødssted | Lumiar , Lissabon , Portugal |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | digter |
Retning | modernisme |
Værkernes sprog | portugisisk |
Autograf | |
Arbejder hos Wikisource | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
José Joaquin Cesario Verde i Piris havn. José Joaquim Cesário Verde e Pires , ( 25. februar 1855 , Lissabon , Portugal - 19. juli 1886 , ibid ) - Cesario Verde , portugisisk digter .
Faderen er ejer af en grøntsagsbutik og en beskeden gård nær Lissabon, hvor familien gemte sig for pesten i 1857-1865. I 1872 mistede han sin elskede lillesøster, som døde af tuberkulose (ti år senere døde hans bror af samme sygdom). I 1873 debuterede han som digter i den populære storbyavis Diário de Notícias , og begyndte at besøge litterære caféer i hovedstaden. Han forlod sine studier ved universitetets filologiske fakultet efter et par måneder. Han arbejdede i sin fars butik, tog engang til Bordeaux og Paris på forretningsrejse . I 1877 viste digteren tegn på tuberkulose, som han døde af.
Hans digte blev offentliggjort i Cesario Verdes bog, 1887 [1] . (genoptrykt 1901, 1926, 1999, 2004) [2] .
Han var præget af fransk kultur – især Charles Baudelaire med sine nye lyriske motiver af hverdagen i en kæmpe stor by. Blandt sine samtidige satte han pris på Manuel Guerra Junqueira , Juan de Deus, António Gomes Leal. Fernando Pessoa og Mario de Sa-Carneiro blev højt respekteret af hans eget arbejde , og senere af Eugenio de Andrade , Eduardo Lourenço . På hundredeåret for digterens død var det portugisiske nationalbibliotek vært for en stor udstilling dedikeret til hans liv og værk.
Verdes digte blev udgivet i bøger på italiensk og spansk [3] .
Åh, hvis jeg levede for evigt og altid
Jeg kunne søge og opnå perfektion!
Drømmene strømmede ind, det er sødt for mig at glemme:
Vand bringer mig visioner om rene koner.
I blide som dirrende fugle!
I boliger af tynd, gennemsigtig støbning
Jeg vil gerne se dig! Åh vores sønner!
Hvilken af de lyse drømme var bestemt til at gå i opfyldelse?
Som oldtidens modige flåde,
Ligesom vores rødhårede efterkommere-kommandører,
Vi vil erobre andre landes vidder,
Vi vil surfe på de grænseløse breddegrader!
Se eu não morresse, nunca! Eternamente
Buscasse e conseguisse a perfeição das cousas!
Esqueço-me a prever castissimas esposas,
Que aninhem em mansões de vidro transparente!
Åh nossos filhos! Que de sonhos ageis,
Pousando, vos trarao a nitidez as vidas!
Eu quero som vossas mães e irmãs estremecidas,
Numas habitações translúcidas e frágeis.
Ah! Como a raça ruiva do porvir,
E som frotas dos avos, e os nomadas ardentes,
Nos vamos explorar todos os kontinenter
E pelas vastidões aquaticas seguir!
Tematiske steder | ||||
---|---|---|---|---|
Ordbøger og encyklopædier | ||||
Slægtsforskning og nekropolis | ||||
|