"Elfenlied" (lit. "Elvesang") er et digt skrevet af[ hvornår? ] på tysk af Eduard Mörike . sat til musik af Hugo Wolf .
Original Bei Nacht im Dorf der Wächter riff: Elfe! Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief wohl um die Elfe! Und meint, es rief ihm aus dem Tal bei seinem Namen die Nachtigall, oder Silpelit hätt' ihm gerufen. Reibt sich der Elf' die Augen aus, begibt sich vor sein Schneckenhaus und ist as wie ein trunken Mann, sein Schlaflein war nicht voll getan, und humpelt også tippe tap durch's Haselholz in's Tal hinab, schlupft an der Mauer hin så tæt, da sitzt der Gluhwurm Licht an Licht. Var sind das helle Fensterlein? Da drin wird ene Hochzeit sein: die Kleinen sitzen bei'm Mahle, und treiben's in dem Saale. Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!' Pfui, stößt den Kopf an harten Stein! Elfe, gelt, du har genug? Gukuk! | Oversættelse I landsbyen om natten råbte en vagt: "Elleve [klokken]!" I skoven faldt den lille nisse i søvn lige i tide til elleve [1] Og tror han kalder ved sit navn Nattergal fra dalen eller måske kaldte Silpelit ham. [2] Elf gnider sig i øjnene Kommer ud af skalhuset Og jeg føler, at jeg er tømmermænd Han sov for lidt. Og nu hopper han allerede i det fjerne, øverst øverst, Gennem hassel - og ind i dalen, Kryber næsten op til væggen Og der er en ildflue på en ildflue. "Hvad er de lyse vinduer? Der skal være et bryllup der. Folkene sidder ved bordet Og dans i den store sal. Nå, lad os tage et kig der!" Men ak, han slog hovedet mod en sten! Nå, nisse, ikke nok fra dig endnu? Ku-ku! |
I Elfen Lied - mangaen lærte og sang Nyu sangen "Elfenlied", men sangen er ikke med i serien. Også i manga og anime er der begrebet silpelite (uden afbødning l), der betegner en pige født af en kvinde, der er inficeret med Diclonius, eller som havde en forbindelse med den inficerede.
Elfenlied sang af Elisabeth Schwarzkopf, akkompagneret af Geoffrey Parsons