Alexander Davydovich Schweitzer | |
---|---|
Fødselsdato | 8. december 1923 |
Fødselssted | |
Dødsdato | 2002 |
Arbejdsplads | |
Alma Mater | |
Akademisk grad | doktor i filologi |
Akademisk titel | Professor |
Studerende |
D. I. Ermolovich V. M. Sukhodrev |
Priser og præmier |
Alexander Davydovich (Davidovich) Schweitzer ( 8. december 1923 , Moskva-regionen - 2002 ) - sovjetisk og russisk lingvist - amerikaner , lærer og praktisk oversætter fra engelsk , en af grundlæggerne af den sovjetiske oversættelsesteori og skabere af simultantolkeskolen [1] . Doktor i filologi (1967), professor , chefforsker ved Institut for Lingvistik ved Det Russiske Videnskabsakademi [2] .
Hans værker er dukket op i oversættelser til andre sprog (primært engelsk og tysk); han skrev meget på engelsk og publicerede i videnskabelige tidsskrifter i udlandet, arbejdede på amerikanske universiteter. I 1999 blev han Fellow i den prestigefyldte American Fulbright Foundation .
Under den store patriotiske krig var Alexander Davidovich Schweitzer, som militæroversætter, i hærens rækker (1943-1945); blev tildelt mange ordener og medaljer. Deltog som tolk i retssagen mod de vigtigste krigsforbrydere i Tokyo (1947-1948).
Han dimitterede fra Military Institute of Foreign Languages (1949), derefter en lektor der. I 1956 forsvarede han sin afhandling "Perfekt participium og dets synonymer på moderne engelsk". I 1956-1959 var han redaktør på Military Publishing House . I mange år arbejdede han på Moskvas statsinstitut for fremmedsprog. M. Torez , hvor han ledede afdelingen for tolkning (1956-1972). I 1967 forsvarede han sin doktorafhandling "The Distinctive Elements of American and British English".
Siden 1972 har han været medlem af Institut for Lingvistik ved USSR Academy of Sciences. Først arbejdede han som deltidsansat i sektoren for sociolingvistik og siden 1982 i afdelingen for germanske, romanske og keltiske sprog.
Son Vladimir er oversætter og arbejder for FN i USA.
Forfatter til mere end 150 videnskabelige publikationer, herunder monografier: