Statut for Storhertugdømmet Litauen i 1588 | |
---|---|
| |
Gren af loven | Grundlov |
Udsigt | lovkodeks |
Ikrafttræden | 29. september 1529 |
Første udgivelse | 1529 |
Elektronisk udgave |
Statutten for Storhertugdømmet Litauen af 1529 er den første udgave af storhertugdømmet Litauens lovkodeks , som udgjorde statens retsgrundlag. Statutten er skrevet på vestrussisk . Monument over hviderussisk skrift og juridisk tankegang.
Det begyndte at blive skabt efter ordre fra storhertug Sigismund I , udtalt af ham ved Grodno Seim i 1522.
Arbejdet med statutten fortsatte i mere end syv år. De vigtigste kilder er lokal sædvaneret , privilegier , afgørelser fra retslige og statslige institutioner, nogle normer for russisk sandhed og udenlandsk lov tilpasset lokale behov. Trådte i kraft den 29. september 1529.
Bestod af 13 sektioner opdelt i artikler. Det blev ikke offentliggjort, lister over det i første halvdel af det 16. århundrede. blev suppleret med nye artikler, var antallet af artikler fra 230 til 278. De første tre afsnit er helliget statsret, IV-VIII, X, XI afsnit til civilretlige , IX, XI-XIII afsnit til strafferet , orden og proces .
Lovligt fastsatte grundlaget for det sociale og statslige system, dannelsesproceduren, sammensætningen og beføjelserne af statslige og retslige institutioner, adelens privilegerede stilling og begrænsningen af bøndernes rettigheder. Bidrog til centraliseringen af staten, styrkelse af retsstaten og en vis begrænsning af feudal vilkårlighed.
Statutten af 1529 erklærede:
"Landsskriveren skriver med russiske bogstaver og ord på russisk, alle arkene er skrevet og kaldet til at skrive, og ikke på et andet sprog og andre ord. Og sværger at skrive på næppe dine skrevne ord: Jeg sværger til Pan God i Treenigheden, den Ene på det samme retfærdige Guds vand og at skrevet ret og vodlug træk og stridigheder af parterne ikke gælder noget.
Blad fra første udgave af statutten. 1522.
Fyrstendømmets våbenskjold på første side af statutten, oversat til latin. 1531
Polsk oversættelse. 1532.
Skrevet på det gamle hviderussiske (vestrussiske) sprog , er oversættelser til latin (1530) og polsk (1532) kendt. Den blev trykt på moderne hviderussisk af I. Danilovich i 1841 på latin i Poznan og i 1854 på kyrillisk i Moskva .