Zoya Yunoevna Semendueva | |
---|---|
Fødselsdato | 20. oktober 1929 |
Fødselssted |
|
Dødsdato | 9. april 2020 (90 år) |
Et dødssted | Netanya , Israel |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | digterinde |
Værkernes sprog | Bjergjødisk |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Zoya Yunoevna Semendueva (efternavn ved fødslen - Khaimova ; 20. oktober 1929 , Derbent , Dagestan ASSR , USSR - 9. april 2020 , Netanya , Israel ) - Bjergjødisk sovjetisk og israelsk digterinde . [en]
Hun blev født den 20. oktober 1929 i Derbent. Studerede i Makhachkala . I 1950 kom hun til Dagknigoizdat som redaktør. [2] Da Zoya konstant var i et kreativt miljø, besluttede Zoya engang at forsøge sig med poesi. Allerede de første eksperimenter blev godkendt af Khizgil Avshalumov og Sergey Izgiyayev . [3]
Den første udgivelse fandt sted i 1960 på siderne af almanakken "Vatan Sovetimu" ("sovjetiske moderland"), udgivet på det jødiske sprog. Den første samling - "Voygey dul" ("Hjertets kommando") - blev udgivet i 1967 , og i alt, før hun repatrierede til Israel , udgav Zoya Semendueva 10 digtsamlinger. Hun skriver om sit folk, om kærlighed, venskab, krig og fred.
Komponisterne Khizgil Khanukaev, Yuno Avshalumov skrev sange baseret på digte af Z. Yu. Semendueva. [3]
Medlem af Writers' Union of Dagestan. Digterindens værker blev offentliggjort i Moskva litterære magasiner. To samlinger blev udgivet på russisk - "The Victorious People", "Song, Dream and Love".
I december 1992 repatrierede Zoya Yunoevna til Israel. I Israel blev hendes digte udgivet i samlingen "Govlei - Deliverance", og i 1998 udgav hun en ny digtsamling "At Obelisken", som omfattede værker på det jødiske bjergsprog og oversættelser af hendes digte til russisk. I 2007 udkom bogen "Dukhder en du bebe" [4] , som omfatter skuespillet af samme navn og eventyr. Zoya Semendueva blev også udgivet i den israelske litterære og journalistiske almanak "Mirvori" ("Perle").
Siden 1999 har han været medlem af Union of Writers from the Kaukasus (Israel). [2]
Siden 2008 har Zoya Semendueva og hendes mand deltaget i projektet med at oversætte Tanakh til det jødiske sprog i bjergene (de redigerer og retter teksten). En gruppe mennesker fra USA under ledelse af Lucy Lincoln , som specielt kom til Israel for dette, arbejder på dette projekt . Zoya Semenduyeva og hendes mands omfattende viden om det jødiske bjergsprog og udgivelseserfaring bidrager til en vellykket gennemførelse af projektet.
Boede i Kfar Yona . Hun døde den 9. april 2020 i Netanya . [5]