Milen Ruskov | |
---|---|
Fødselsdato | 23. juni 1966 (56 år) |
Fødselssted | |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | sprogforsker , forfatter , oversætter , forfatter |
År med kreativitet | 2004 - i dag tid |
Priser | Den Europæiske Unions Litteraturpris |
sites.google.com/site/my... | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Milen Ruskov ( Bulg. Milen Ruskov ; 20. juni 1966 , Burgas , Bulgarien ) er en bulgarsk forfatter og oversætter.
Uddannet fra fakultetet for bulgarsk filologi , Sofia Universitet. Skt. Clement af Ohrid (1995). Han arbejdede som ph.d.-studerende i lingvistik ved Bulgarian Academy of Sciences . Siden 2001 - freelance oversætter fra engelsk for forskellige forlag i Bulgarien.
Forfatter til flere romaner. Milen Ruskov udgav sin første roman i en alder af 35 år, men han indrømmer, at hans nysgerrighed for litteratur fra ungdommen gav ham skub til at blive forfatter.
Siden fremkomsten af hans første roman "Pocket Encyclopedia of Mysteries" i 2004, er hans talent blevet bemærket, og han har vundet prisen for sin debut i bulgarsk fiktion "Southern Spring". Bogen fortæller om nogle af de europæiske okkulte traditioner fra renæssancen.
I 2008 blev han tildelt VIC-prisen for årets bedste roman for sin bog "Smidt ind i naturen" om spredningen af tobak i Europa af den spanske psykiater Dr. N. Sevilla.
Vinder af Den Europæiske Unions Litteraturpris 2014 på Bogmessen i Frankfurt . Denne pris gives til de bedste unge forfattere i Europa. EU's litterære pris 2014 blev tildelt Milen Ruskov for hans roman Rise, dedikeret til perioden med den bulgarske genoplivning. [1] I Bulgarien blev bogen tildelt den nationale litterære pris. Christo Danova .
Med ironi og en subtil sans for humor skabte Ruskov billeder af helte, der afslører psykologien hos bulgarerne i det 19. århundrede. Mest af alt lettes dette af det sprog, bogen er skrevet på. Forfatteren selv kalder det "et kompromis mellem moderne streng stavning og liberalt vækkelseskaos."
Af de tre bøger af Milena Ruskov er "Rise" den eneste, der ikke kan oversættes til et andet sprog. På grund af den kunstneriske stils originalitet er læsningen fortsat et privilegium for de eneste bulgarske læsere.
Engageret i oversættelser fra engelsk ( Jerome K. Jerome , Thomas de Quincey , Sarah Waters osv.).
|