Romanisering af koreansk
Romanisering af det koreanske sprog er brugen af latinske bogstaver til at skrive koreanske ord skrevet i hangul eller hanja .
Systemer
I Vesten
- McCune-Reischauer-romaniseringen ( MR ; 1937) var det første system, der vandt popularitet og blev brugt næsten universelt. En let modificeret version af MR var det officielle romaniseringssystem i Sydkorea fra 1984 til 2000 , men i Nordkorea er det stadig det vigtigste. Bindestreger , apostroffer og diakritiske tegner meget brugt i dette systemHovedvægten ligger ikke på overførsel af retskrivning, men på overførsel af udtale.
Nogle mangler i romaniseringen af MR har ført til flere alternative systemer:
- Yale Romanization of Korean (1942): blev etableret som et standardsystem blandt lingvister.
- Ny romanisering af koreansk ( RR , 2000 ): I modsætning til MR lægges hovedvægten ikke på udtale, men på korrekt overførsel af stavemåde. Bindestreger og diakritiske tegn bruges sjældent. Det blev udviklet af den sydkoreanske regering og er nu det officielle system i Sydkorea.
- ISO/TR 11941 ( 1996 ): De er faktisk to forskellige standarder under samme navn: den ene bruges i Nordkorea , den anden i Sydkorea. Baseret på Yale Romanization.
- Romanisering af Lukoff , udviklet i 1945-1947 for hans lærebøger i dagligdags koreansk.
- Joseon Gwahagwon Romanization ( : 조선 민주주의인민공화국 과학원 ) er et romaniseringssystem for det koreanske sprog udviklet i Nordkorea i 1992.
I USSR
I 1930'erne blev et projekt til latinisering af koreansk skrift udviklet i USSR . Alfabetet blev godkendt i 1935 , men blev ikke brugt i praksis [1] [2] :
a in de æ ghiyk kh lrmn ng o ө ə p ph st th uz
Se også
Noter
- ↑ Sovjetisk lingvistik, v.1. L., 1935
- ↑ Kim German. Historier om modersmål. Historie 4. Mislykket revolution i koreansk skrift
Links