Spawn (Blake)

Generation - i Blakes komplekse mytologiske system er dette en af ​​de fire åndelige tilstande, som universet passerer igennem .

Det engelske ord "Generation" er rummelig i sin betydning og er oversat til russisk som "slægt", "afkom", "stamme", "generation", "generation", "emergence", "genesis" og "generation". Det sidste af disse ord bruges traditionelt af Blakes oversættere og kommentatorer til at henvise til dette komplekse koncept. S. Foster Damon forklarer i sin A Blake Dictionary: The Ideas and Symbols of William Blake dette Blake-udtryk som "en handling af ægte kærlighed"; og også som "den enkleste vej til evigheden." Han skriver, at Generation er "dobbelt" og "vegetativ" og også at "Generation er billedet af Regeneration" (eller "Restoration" - bogstaveligt talt: Generation "er the image of Regeneration " ) Guds" [2]

"Skabelsens Verden" repræsenterer den "darwinistiske kamp for tilværelsen" [1] og betyder "at fortære og blive fortæret". [3] . Dette er "Skabelsen af ​​forfald og død" [4] , tilstanden, hvor "livet lever på bekostning af døden, fortærer alt omkring med appetit, og det ene lever af det andet" [5] .

Dette er cyklussen af ​​liv og død for alt levende - vores almindelige verden; med andre ord, naturens tilstand i dens kontinuerlige cyklus af fødsel og død, den plante, "vegetative" verden. Over det er Eden (menneskelig perfektion) og Beulah (illusorisk paradis), nedenunder - Ulro (dødt stof). I universets firestavelsesstruktur er dette ifølge Blake således en sådan tilstand, når "henfaldet af den organiske forbindelse mellem mennesket og Gud, mennesket og andre mennesker" opstår. [6] Den dominerende " følelse ", der er iboende i Spawn, er intellektet . [7]

Dette udtryk bruges af Blake i hans senere skrifter, hovedsageligt i hans profetiske digte "Vala eller de fire zoas", "Milton" og "Jerusalem, Emanation of the Giant Albion". Så i digtet "Vala eller fire zoas", den syvende nat (ca. 1795-1804), fortælles det, hvordan "den førstefødte af skabelsen Urizen , Lysets fyrste" blev født fra foreningen af ​​"det evige menneske" ( Albion ) med naturen ( Vala ). [otte]

Generation er dog også nævnt i Blakes tekster, for eksempel i digtet " To Tirza " fra Songs of Experience, hvis indledende linjer er: "Whate'er is Born of Mortal Birth, / Must be consumed with the Earth / At opstå fra Generation fri..." skal forstås som: "Alt, der er født af dødelig fødsel / Skal opsluges af jorden, / At opstå fra den Frie generation." Men i de velkendte russiske poetiske oversættelser af digtet er dette vigtige Blake-udtryk ikke engang nævnt, tilsyneladende på grund af kompleksiteten af ​​dets fortolkning. [9]

I sit senere værk, Laocoön (ca. 1826-27), skrev Blake: " Godt og ondt er rigdom og fattigdom - det er sorgens træ, der avler generation og død." [ti]

Se også

Noter

  1. 1 2 Damon, s. 150 .
  2. Jerusalem 7:65 .
  3. Europa, 2:5
  4. Vala eller Fire Zoas, i:22
  5. Vala eller Fire Zoas, vii:390
  6. Zverev, 1982, s. 540 .
  7. Ibid.
  8. "Vala var gravid og fødte Urizen Prince of Light / Firstborn of Generation". (83:12-13)
  9. Dette gælder primært oversættelserne af Viktor Toporov og Sergey Stepanov.
  10. "Godt og ondt er rigdomme og fattigdom, et træ af elendighed, der udbreder generation og død" (Laocoön, linje 6-10).

Litteratur