Pilatos, Leontios

Leontios Pilatos , eller blot Leontios (græsk Λεόντιος Πιλάτος , lat. Leontius Pilatus , It. Leonzio Pilato ; Seminar ,? - Venedigbugten , 1366 ) - fra den tidlige italienske calabriske videnskabsmand fra den tidlige italienske Renaiss. Leontios oversatte og kommenterede værker af Euripides , Aristoteles og Homer [1] , herunder Odysseen og Iliaden [2] til latin og var den første professor i græsk i Vesteuropa [3] .

Biografi

Leontios var en etnisk græsk [4] [5] [1] [6] [7] [8] [2] . Født i Seminar , en by i den nuværende provins Reggio Calabria i det sydlige Italien . Han studerede sammen med sin landsmand fra Seminara, også en græsk, Barlaam ( Barlaam fra Calabrien ).

I 1359 mødte Francesco Petrarch Leontios i Padua . Petrarch havde et presserende behov for en oversættelse af Homer. Da Leontios kunne græsk og var elev af Barlaam, besluttede Petrarch, at han var i stand til at færdiggøre oversættelsen. Petrarch instruerede ham først, som en test, at oversætte de første 5 kapitler af Iliaden og var delvist tilfreds. Den bogstavelige prosaoversættelse formidlede ikke Homers poesi. Men Leontios' oversættelse bragte Homer tilbage i den vestlige bevidsthed og gjorde klart behovet for en systematisk undersøgelse af det græske sprog for Petrarch og dem, der søgte hos grækerne "kilden og begyndelsen til enhver guddommelig inspiration." Petrarca ønskede dog ikke at beholde denne Calabrier, som vakte hans modvilje [9] .

I sit berømte brev til Giovanni Boccaccio skrev Francesco Petrarca om munken:

Leo noster vere Calaber, sed ut ipse vult Thesalus, quasi nobilius sit grecum esse quam italum ( Sen. III, 6)

Oversættelse: Vores Leontios er en ægte Calabrier, men han ønsker, at vi skal betragte ham som en Thessalier, idet han mener, at det er mere ædelt at være græker end italiener [10] .

For sin del ønskede Leontios heller ikke at blive i Italien, han var tiltrukket af "det vestlige Babylon", til Avignon , hvor han kunne gøre krav på biskops rang, ligesom det skete med Barlaam og Atumanos . Dette problem blev løst af Boccaccio, der bad herren over byen Firenze om at oprette en stol for det græske sprog til Leontios. Boccaccio selv lærte græsk med Leontios noget mere grundigt, end Petrarch gjorde med Barlaam.

Boccaccio brugte de græske lektioner fra Leontios i hans Genealogy of the Gods (Genealogia Deorum Gentilium) [11] .

I Firenze fortsatte Leontios oversættelserne af Homer og gik samtidig i gang med at oversætte Euripides ' Hecuba . Sidstnævnte var forbundet med hans undervisning i det græske sprog, da undervisningen af ​​Euripides ifølge den byzantinske skoletradition begyndte med Hecuba.

Hans hovedværk, en oversættelse af Homer, blev afsluttet i 1362. Leontios afbrød resten af ​​sit arbejde og ønskede ikke at blive i Firenze længere.

I 1366 rejste Leontios til Konstantinopel og døde helt i begyndelsen af ​​rejsen, da lynet under en storm i Venedigbugten slog ned i masten på det skib, som han stod i nærheden af.

Links

  1. 12 Larner , John. Kultur og samfund i Italien, 1290-1420 . - Scribner, 1971. - S.  247 . — ISBN 0684123673 . . - "Hans elev, Leonzio Pilato, en anden græker fra Calabrien, blev overtalt af Boccaccio til at tage til Firenze mellem 1360 og 1362, og dér på universitetet oversatte og kommenterede han Homer, Euripides og Aristoteles."
  2. 1 2 Manguel, Alberto. Homers Iliaden og Odysseen: Bøger der rystede verden  (engelsk) . - Allen & Unwin , 2007. - S. 94. - ISBN 1741149002 . . — "Leonzio Pilato, en calabrisk munk af græsk oprindelse, oversatte Odysseen og Iliaden til latin."
  3. Highet, Gilbert. Den klassiske tradition: græsk og indflydelse romerne på vestlig litteratur  (engelsk) . - Oxford University Press , 1985. - S.  16 . — ISBN 0195002067 . . - "Leontius Pilatus, blev den første professor i græsk i Vesteuropa - i Firenze, som længe forblev centrum for denne aktivitet."
  4. Holton, David. Litteratur og samfund på Kreta fra renæssancen  . - Cambridge University Press , 1991. - S.  3 . — ISBN 052132579X . . - "Mest betydningsfuld er informationen om, at en græker fra Calabrien ved navn Leontius Pilatus omkring 1350 tilbragte flere år på Kreta."
  5. Grendler, Paul F. Den italienske renæssances universiteter  . — JHU Tryk, 2004. - S. 78. - ISBN 0801880556 . . — "Boccaccio overtalte kommunen til at udpege Leonzio Pilato, en græker fra Calabrien, til at undervise i græsk, det første professorat i Vesteuropa."
  6. Witt, Ronald G. Italiensk humanisme og middelalderlig retorik. - Ashgate, 2001. - S. 99. - ISBN 086078875X . . - "Meget er for nylig blevet lært om omfanget af arbejdet af Leonzio Pilato, den ubehagelige calabriske græker, som holdt den første stol i græsk i det florentinske studie i 1360/2."
  7. Foley, John Miles. En følgesvend til det gamle epos . - Wiley-Blackwell , 2005. - S.  185 . — ISBN 1405105240 . . — "interlineær oversættelse af en yderst ubehagelig græker fra Calabrien, Leonzio Pilato, som senere døde efter at være blevet ramt af lynet (præcedensen hæmmede ikke senere oversættere).".
  8. Jayne, Sears Reynolds. Plateau i renæssancens England. - Springer, 1995. - S. 3-4. — ISBN 0792330609 . . — “Ligesom Petrarca læste Boccaccio ikke græsk; oversætteren, som han planlagde at bruge, var en besøgende græker ved navn Leonzio Pilato, som han havde hyret af egen lomme til at undervise i græsk og til at oversætte Homer."
  9. Walter Berschin, Griechisch-Lateinisches Mittelalter. - R. 69. - ISBN 3-7720-1459-3 , ISBN 960-12-0695-5 .
  10. Nancy Bisaha, Creating East and West: Renaissance humanists and the Ottoman Turks , University of Pennsylvania Press, 2006, s. 119.
  11. Del 4, kap. 66 online tekst Arkiveret 2. oktober 2003 på Wayback Machine .