Maori (sprog)

Maori
selvnavn Maori
lande New Zealand
officiel status  New Zealand
Regulerende organisation Te Taura Whiri i te Reo Māori (Maori Language Commission)
Samlet antal talere 160.000 [1]
Status sårbare [2]
Klassifikation
Kategori Sprog i Oceanien

Austronesisk familie

Malayo-polynesisk supergren Østmalayo-polynesisk zone Oceanisk underzone Polynesisk undergruppe
Skrivning latin ( maori-skrift )
Sprogkoder
GOST 7,75-97 mao 437
ISO 639-1 mi
ISO 639-2 mao (B); mri (T)
ISO 639-3 mri
WALS mao
Atlas over verdens sprog i fare 702
Etnolog mri
Linguasfæren 39-CAQ-a
ABS ASCL 9304
ELCat 3571
IETF mi
Glottolog maor1246
Wikipedia på dette sprog

Maori [3] eller maorisprog [4] ( Maori Te reo Māori ) er det sydligste af de polynesiske sprog i den austronesiske sprogfamilie , nationalsproget for aboriginerne i New Zealand og et af dets tre officielle sprog , sammen med engelsk og underskriv . Dets mest nært beslægtede sprog er kok , tahitisk og andre sprog i Fransk Polynesien .

Sprogets historie har 800-1000 år, hvor det har gennemgået en stærk dialektfragmentering . I dag er den, på trods af dets ret store antal højttalere, truet af udryddelse . I det moderne New Zealand er der talrige initiativer, der har til formål at øge sprogets rolle på alle områder af livet og forhindre dets forsvinden.

Om navnet

Ordet "maori" kommer fra protopolynesisk * ma(a)qoli [ca. 1] og betyder "normal, almindelig, lokal"; dette ord har mange beslægtede på andre polynesiske sprog : for eksempel betyder maoli på hawaiisk "lokal, ægte" [5] .

Siden 1980'erne har tre måder at skrive ordet "maori" konkurreret på på engelsk: Maori [6] , Maaori [ca. 2] og Māori [7] . Almindeligt anvendte varianter er maori og maori [8] .

På engelsk omtales sprogets navn også ofte som te reo , som betyder "tunge" på maori [9] [10] .

Spørgsmål om klassificering

Maori tilhører den austronesiske sprogfamilie og er dens sydligste repræsentant [11] . I mellemtiden er yderligere klassificering ikke generelt accepteret: traditionelt blev alle ikke - taiwanesiske austronesiske sprog kaldt malayo-polynesisk , men denne underfamilie repræsenterer sandsynligvis mange relaterede dialektkontinuumer , og ikke alle "malayo-polynesiske" sprog har nedstammer fra én fælles forfader [12] .

Blandt austroneserne er det utvetydigt, at kun den oceaniske supergren skiller sig ud , som maorierne tilhører, nedstammet fra det pratahitiske sprog sammen med tuamotu og andre tahitiske [13] . De polynesiske sprogs genetiske forhold afspejler migrationsvejene for mennesker, der forlod Taiwan for omkring 5000 år siden, og New Zealand blev bosat senere end resten af ​​de store øer i Polynesien (omkring 1000 år siden, immigranter fra Cookøerne og samfundsøerne ankom der ), så de sprog, der er tættest på maori, er almindelige i nærheden af ​​New Zealand Kuk og Tahitian [14] .

Sproggeografi og den aktuelle situation

Rækkevidde og overflod

Maori ejer omkring 4% af befolkningen i New Zealand, hvilket er 148.395 mennesker; dette tal omfatter 21,3 % af de samlede etniske maorier samt 23.000 ikke-maorier [1] [10] . På trods af et relativt stort antal talere er maori-sproget truet af udryddelse, da kun 16,6% af maorier under 15 år taler sproget, på trods af forsøg på at genoplive sproget , der begyndte i 1970'erne , herunder " sprogrede " -teknikken [1 ] [10] .

Ud over New Zealand er maori udbredt i diasporaen i Australien (i 1986 talte 22 % ud af 73.000 australske maorier dette sprog derhjemme) [15] , i mindre grad - i Storbritannien , USA (i 2010 brugte 659 mennesker Maori i hjemmet [16] ) og Canada [17] .

Sociolingvistisk information

Allerede før fremkomsten af ​​skrivning på maori var der et bredt lag af mundtlig sproglig kreativitet , herunder genealogier , poetiske historier om historiske og mytologiske begivenheder, samt velkomsttaler fremført i marae [18] . Samlinger med optegnelser over mundtlig folkekunst blev samlet i den tidlige skriftlige periode - især samlingen fra 1854 er kendt [19] . Apirana Ngatas digtsamling er bredt kendt og indeholder 400 tekster med kommentarer og (næsten altid) oversættelser [19] .

Journalistik og aviser på maori dukkede op i det 19. århundrede, og senere begyndte dette sprog i stigende grad at blive brugt i andre europæiserede litterære genrer, især ofte i børnelitteratur , som omfatter både oversættelser af berømte engelsksprogede værker og originaltekster [20] . Selvom noveller på maori blev skabt så tidligt som i det 20. århundrede, udkom den første 267-siders roman på dette sprog i 2002. Dette er Makorea , et værk af sprogvæksten og forfatteren Katerina Mataira udspillet i 1830'erne og 1840'erne på Sydøen [20] .

Børnelitteratur på maori udvikler sig hurtigt på grund af, at der i New Zealand findes mange folkeskoler med fordybelse i sprogmiljøet [20] .

Maori sproguge afholdes .

Dialekter

Der er mange dialekter af maorisproget, men de er alle gensidigt forståelige . Maorierne har ikke et fælles litterært sprog , hver iwi bruger sin egen dialekt og dette opfattes som en naturlig situation [21] .

Dialekter er opdelt i to grupper: "vestlig" og "østlig", og dialekterne på Sydøen hører også til sidstnævnte [22] . Dialektforskelle påvirker fonetik (sammensmeltning af /n/ og /ŋ/ eller /k/ og /ŋ/), ordforråd (generelt grundlæggende ordforråd ifølge den ændrede 200-ords Swadesh-liste er fra 73,1 % til 84,9 % af ordbogen) og grammatik [23] .

Maori-dialekter inkluderer normalt Moriori -folkets uddøde sprog , næsten fuldstændigt udryddet af maorierne før europæisk kontakt.

Ordet "kat" [24] i forskellige maori-dialekter
Te Araba Waikato Maniapoto Ngapuhi mataatua Ngati Porou
puihi ngeru tori poti ngeru poti

Skriver

Skriften af ​​maorisproget dukkede op i begyndelsen af ​​det 19. århundrede. Alfabetet består af 15 bogstaver, blandt hvilke der er to digrafer ( wh og ng ); vokallængde er angivet med makroner .

Konsonanter korte vokaler Lange vokaler
fonem s t k m n ŋ w f r h -en e jeg o u _ _ _ _ u ː
Stavning s t k m n ng w W h r h -en e jeg o u en ē jeg ō ū

Sproglige karakteristika

Fonetik og fonologi

Maori har en dårlig fonetisk beholdning - 10 konsonanter og 5 vokalfonemer ( 10 hvis lange vokaler tælles separat), hvilket er typisk for polynesiske sprog [25] . Stavelsesstrukturen er ( C ) V (V(V)), der er ingen lukkede stavelser [26] [27] [28] .

Konsonanter
Labial Frontlingual tilbage sproglig Glottal
nasal / m / / n / / ŋ /
eksplosiv / p / / t / / k /
frikativer / f / / h /
Glat / r /
Halvvokaler / w / [ca. 3]
Vokaler
foran Medium Bag
Øverst / i /, / / / u /, / u ː / [ca. 3]
Medium / e /, / / / o /, / /
Nederste / a /, / /

Lange vokaler udtales dobbelt så lange som korte vokaler. Der er fem diftonger : /aĭ/, /aĕ/, /aŏ/, /aŭ/, /oŭ/.

Stresset er frit, hvilket adskiller maori fra resten af ​​de polynesiske sprog, hvor det falder på næstsidste mora .

På grund af konstant kontakt med det engelske sprog sker der gradvist fonetiske ændringer på maori: /ɸ/ omdannet til /f/; eksplosive konsonanter /p/, /t/, /k/ blev aspirerede , og /əʊ/ og /oʊ/ fusionerede [29] .

Morfologi

En aktiv rolle i maori-grammatikken, ligesom andre polynesiske sprog, spilles af adskillige partikler , normalt placeret før ordet, som de henviser til [30] .

Generelt er maori grammatisk ret konservativt, selv sammenlignet med nært beslægtede sprog [31] . Blandt de unikke innovationer hersker de seneste, som dukkede op som et resultat af en stigning i andelen af ​​talere, for hvem modersmålet er engelsk [31] . En af de nylige ikke-engelsk-påvirkede innovationer er brugen af ​​"tidsbestemte" lokative partikler med et underbygget verbum for at danne en verbumgruppe, der har et langt aspekt [32] :

Dømme Kei te haere
Dekryptering præposition i nutid def. artikel
Oversættelse "går/går"
Dømme jeg te haere
Dekryptering datid præposition def. artikel
Oversættelse "Gik / gik / gik"
Adskillelse af dele af tale

Tildelingen af ​​orddele på maori er vanskelig på grund af svag bøjning [33] . Indtil 1960'erne brugte forskere den traditionelle klassifikation af orddele ( navneord , adjektiv , verbum , adverbium , præposition og orddele blev tildelt ord i overensstemmelse med hvilken del af tale den engelske ækvivalent var) [33] . På samme tid, tilbage i det 19. århundrede, erklærede nogle af dem, at det var uegnet for maorierne [33] :

Som svar på dem, der søger at binde maori til mønsteret af europæiske grammatikker, insisterer jeg på, at strukturen af ​​maori, ligesom hebraisk , er fundamentalt forskellig fra europæiske sprog.

Originaltekst  (engelsk)[ Visskjule] [Jeg] ville (...) insistere som svar til dem, der ville binde ham til modellen for nogle af de europæiske grammatikker, at maori, ligesom hebraisk, er helt anderledes end disse sprog i strukturen — Maunsell, Robert . 1842. En grammatik over det newzealandske sprog. Auckland

I 1960 blev Bruce Biggs ' afhandling udgivet om Maori-sætningens strukturelle grammatik , hvori han foreslog en opdeling i "partikler" og "baser" (betydelige dele af tale), som igen blev opdelt i fem klasser afhængigt af om hvordan de opfører sig i passive konstruktioner og er kombineret med partikler [34] .

rākau  "træ" - te rākau  "træ" med den bestemte artikel, ikke *e rākau ana  "at være et træ".
  • Universal ("universal") er et ord, der kan bruges i den passive stemme .
inu  "at drikke" - inumia  "at blive fuld".
  • Stativ er et ord, der bruges som et verbum, men som ikke kan bruges i den passive stemme.
ora  "sund, god, i live" - ​​kua ora  "restitueret", men ikke *oratia  "at være sund/sund".
  • Lokativ ("lokativ") - et ord kombineret med præpositionen ki  "mod; i".
Aotearoa  " New Zealand " - ki Aotearoa  "til New Zealand"; runga  "syd" - ki runga  "syd".
  • Personlig ("navn") er et ord, der kræver brug af den personlige artikel a , når du bruger ki .
Ngāitai (stammens navn) - ki a Ngāitai  "til [stammen] Ngaitai". Hūrae  "juli" - ki a Hūrae  "inden juli".

"Substantiv", " lokalitet " og " navn " bliver fortsat brugt af moderne maori-lærde, men resten af ​​klasserne har gennemgået ændringer. Patrick Hohepa i 1969 [ca. 4] foreslog at opdele klassen af ​​"stativer" i "stative verber" og "stative adjektiver" [35] . Tre år senere udkom Tamachi Muturanga Reedys afhandling [ca. 5] , hvor der foreslås et andet system til opdeling af skabe og universaler [35] :

  • intransitive verber:
    • Tilstandsverber,
    • adjektiv verber,
    • sensationsverber;
  • transitive verber ;
  • semitransitive verber.

Kategorien "sensationsverb" (under et andet navn) blev også foreslået i Sandra Chungs afhandling [ca. 6] 1978 og støttet af Winifred Bauer [ca. 7] .

Tildelingen af ​​visse ord til partikler forårsager nogle gange kontroverser blandt lingvister på grund af den ekstremt brede vifte af funktioner, som denne del af talen udfører [36] .

Udvælgelsen af ​​verber og navneord kompliceres af de brede muligheder for nominalisering (enhver sætning , hvori prædikatet er udtrykt af udsagnsgruppen kan nominaliseres ved blot at erstatte tidspartiklen/aspektet med en bestemt artikel) og generelt letheden ved at bøjning [37] :

E ngaru ana te moana  "havet er oprørt"; ordet ngaru er oversat som "bølge", e  er en partikel af tid / art. Kua rākau  "blev (blev, blev) dækket af træer"; ordet rākau er oversat som "træ", kua  er en partikel af tid/arter.

Derudover kan ikke kun adjektiver, men også verber, såvel som andre substantiver, fungere som definition for et substantiv. Verber accepterer også adjektiver som definitioner, såvel som substantiver og andre verber [38] .

Ray Harlow identificerer maoriverber (transitive, sensationsverber, intransitive, neutrale, adjektiver), substantiver ( almindelige navneord , lokativer, personlige navne, pronominer, tal ).

Syntaks

Den grundlæggende ordrækkefølge  i maori er VSO, prædikatet optræder normalt i begyndelsen af ​​sætningen [30] . Strukturen defineres normalt som nominativ , men i nogle værker udtrykkes ideen om, at maoriernes "passive stemme" faktisk er en grundlæggende overgangskonstruktion, og den "aktive stemme" er en antipassiv [39] . I lyset af det faktum, at der ikke er konsensus i den videnskabelige verden om strategien for kodning af proto-polynesiske verbale aktanter , og mange polynesiske sprog udviser både nominativ og ergativ struktur , vides det ikke, hvordan strukturen udviklede sig på maori [40 ] . Et argument om Maori-systemet er også en meget høj frekvens af brug af den passive stemme i det (meget oftere end på engelsk), og i nogle genrer bruges den passive stemme endnu oftere end den aktive [39] .

Dømme Ka hoko te matua jeg ngā tikiti
Dekryptering aorist købe bestemt
artikel ental. h.
forælder vine P. def. artikel pl. h. billet
Oversættelse "Forældre køber billetter"
Dømme Ka hoko-na ngā tikiti e te matua
Dekryptering aorist køb - pass. def. artikel pl. h. billet Handling. P. def. artiklen ental h. forælder
Oversættelse "Billetter købt af forældre"

I det andet eksempel har verbet suffikset -na , ordet tīkiti er i nominativ kasus, og der er også en e -partikel før ordet matua [39] .

Derudover bruges det aktive verbum i de fire tilfælde beskrevet nedenfor med et objekt i nominativ kasus:

Dømme Mig hoko ngā tikiti e te matua
Dekryptering skulle gerne køb - pass. def. artikel pl. h. billet Handling. P. def. artiklen ental h. forælder
Oversættelse "Billetter skal købes af en forælder"
  • "pseudo-passiv tilbøjelighed" mener han :
Dømme Han mea hoko ngā tikiti e te matua
Dekryptering ubestemt
artikel ental. h.
ting køb - pass. def. artikel pl. h. billet Handling. P. def. artiklen ental h. forælder
Oversættelse "Billetter er købt af en forælder"
Dømme Na te matua ngā tikiti jeg hoko
Dekryptering tilhører def. artiklen ental h. forælder def. artikel pl. h. billet tids- og visningsmarkør købe
Oversættelse "Det var forælderen, der købte billetterne"
  • "neutrale" eller stative verber:
Dømme jeg pakaru te wini jeg -en Hemi
Dekryptering tids- og visningsmarkør blive knækket def. artiklen ental h. vindue Handling. P. personlig artikel Hemi (navn)
Oversættelse "Vinduet blev knust af Hyemi (Hemi knuste vinduet)"

I alle tilfælde er verbet ikke tydeligt markeret som passivt, i nærværelse af et middel er det markeret med en partikel, og patienten er også i nominativ kasus med den tilsvarende betegnelse [41] . Der er andre eksempler på konstruktioner, der ligner ergative:

  • når subjektet for et underbygget prædikat er markeret ( besiddende ), i tilfælde af et transitivt prædikat, bruges partiklen a , og i tilfælde af et intransitivt et - o ; dette undgår "jægere skyder" tvetydighed ( jægere skyder nogen eller jægere nogen skyder ):
Dømme Te pupuhi-tanga -en ngā kaiwhakanau
Dekryptering def. artiklen ental h. skyde - indholdsmæssigt suffiks besiddende def. artikel pl. h. jæger
Oversættelse "Hunters Shoot (Hunters Shoot)"
Dømme Te pupuhi-tanga o ngā kaiwhakanau
Dekryptering def. artiklen ental h. skyde - indholdsmæssigt suffiks besiddende def. artikel pl. h. jæger
Oversættelse "Skyder jægere (jægere skyder)"
  • Turnaround ko wai e (en spørgende sætning, der begynder med ordet wai  "hvem" og en verbumssætning markeret med partikel e ). På samme tid, afhængigt af verbets transitivitet, bliver ordet "hvem" enten en agent eller en patient:
Dømme Ko wai e hare?
Dekryptering fokus WHO tids- og visningsmarkør
Oversættelse "Hvem vil gå?"
Dømme Ko wai e Karanga?
Dekryptering fokus WHO tids- og visningsmarkør invitere
Oversættelse "Hvem bliver inviteret?"
Sætningsstruktur

Generelt har en sætning tre komponenter [42] :

  • præfiks : grammatiske partikler, tidsmæssige/specifikke partikler, determinatorer;
  • kerne med væsentlige dele af talen;
  • postfix : retningspartikler, virkemåde, deiktisk .
Sætningsstruktur Præfiks Nucleus Postfix Præfiks Nucleus Postfix
Dømme Mig jeg haere bølge Mai ki te hvor wananga nej hoki
Dekryptering hvis tid/art markør hurtig retning til def. artiklen ental h. hus uddannelse lokaliseret også
Oversættelse "Hvis jeg kom / kom hurtigt til dette universitet [også]..."

Kernen er en obligatorisk komponent i enhver sætning, selvom der er brug af determinativer og (mindre ofte) partikler atu  "fra [taleren]" uden væsentlige dele af tale [43] . Partikler under modifikation opfører sig på samme måde som "baser", for eksempel, hvis toppen af ​​sætningen er i den passive stemme, så skal det afhængige ord også modtage den tilsvarende markør, og den passive markør kan kun udelades øverst; nogle partikler kræver også lignende koordinering [43] .

Dømme Kai ( -nga ) matatia ai ngā kai
Dekryptering have (-bestå.) rå -pas. tids- og visningsmarkør def. artikel pl. h. mad
Oversættelse "Mad plejede at blive spist rå (mad blev normalt spist rå)"
Dømme Kei te waiata-tia tonu-tia ngā mōteatea tawhito
Dekryptering tids- og visningsmarkør synge - pass. stadig passere. def. artikel pl. h. sange gammel
Oversættelse "Vi synger stadig de gamle sange (de gamle sange synges stadig)"

Ordforråd

I orddannelsen bruges udover lån, affiksering , orddannelse og reduplicering [44] .

I Maori- leksikonet er der udover dets egne ord flere lag af lån , hvoraf det ældste er proto-austranesiske, derefter proto-polynesiske, samt et bredt lag af anglisismer [45] . På grund af ændrede levevilkår har mange gamle ord ændret betydning; typiske eksempler på dette er ordene moa ("fjerkræ, kylling"), brugt af maorierne til at navngive en kæmpe uddød fugl og efterfølgende lånt til mange verdenssprog, såvel som huka , som tidligere betyder "skum" , men fik på maori betydningen "sne, frost" [44] . Efter at have etableret konstant kontakt med europæere i det 18. århundrede, begyndte anglicismer og sjældne lån fra andre sprog massivt at trænge ind i maorierne (for eksempel miere  "honning" - fra det franske miel ) [44] . De første lån var kristne udtryk ("præst") og navne på tøj og varer ("skjorte", "spejl"), og ofte fik de med tiden nye betydninger ( uge  "uge" → wiki n. - "uge; søndag" "; verbum - "tilbringe søndag") [46] . Som flere andre polynesiske sprog har Māori ikke et indfødt ord for slange  - de bruger et lån fra det engelske neke og det bibelske udtryk nākahi , skabt af missionærer fra det hebraiske [47] . I det 21. århundrede er maori meget udbredt i New Zealand, hvilket kræver udvikling af sprogets ordforråd, selvom nu, på grund af purisme , er neologismer ikke lånt, men skabt uafhængigt [48] .

På grund af betydelige forskelle i den fonetiske struktur, modificeres lån: stemte konsonanter bedøves ( d bliver dog ofte til /r/); sibilanter er oftest gengivet som /h/; konsonantklynger og endelige konsonanter i et ord justeres til maoriernes stavelsesstruktur ved at tilføje vokaler eller droppe en af ​​konsonanterne: is → ahi kirīmi  "is"; Skotte  "Skot" → kōtimana  "tidsel" [49] .

Studiehistorie

Oplysninger om sprogets udvikling før kontakt med den europæiske civilisation blev opnået ved hjælp af rekonstruktioner .

Maoristudiernes historie begyndte med den første kontakt mellem de indfødte og europæere: James Cook nedskrev nogle få ord af maorisproget under sin første rejse til New Zealand i 1769-1770 [50] . Den første publikation dedikeret til maori (såvel som den første publicerede post på selve maorisproget) er A Korao no New Zealand! New Zealanders første bog! » af Thomas Kendall  - udgivet i 1815 [50] . Andre vigtige maoriværker fra det 19. århundrede omfatter Kendalls A Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand fra 1820, A grammar of the New Zealand language af   Robert Monsell ( 1842 ), First Lessons in the Maori Language: With a Short Vocabulary af biskop Leonard Williams (1862) og New and Complete Manual of Maori Conversation af nonne Susannah Oberth (1885) [50] . I det 20. århundrede steg antallet af udgivelser, mange lærebøger udkom: Bruce Biggs udgiver bogen Let's Learn Maori (1969, denne manual følger stadig den gamle tradition), Te rangatahi. Bog 1: Māori sprogkursus ” af Waititi Hoani Rethimana, samt en hel række manualer af John Moorfield ” Whanake ” (1988, 1989, 1992, 1996). Alle indeholder en kort grammatisk oversigt. Den første fuldstændige beskrivelse af sprogets grammatik, med titlen " maori ", dukker først op i 1993 (af professor Winifred Bauer) [51] .

Større maori-leksikografiske værker er A Dictionary of the New Zealand Language (1844) af Leonard Williams, Nga Moteatea af Apirana Ngata og Dr. Pei Te Hurinui og Hori Ngatas nu digitaliserede og tilgængelige onlineordbog [51] .

Generelt er både maoriernes grammatik og ordforråd veldokumenteret, og Biggs' afhandling fra 1961 [51] er det første seriøse værk, der beskriver sproget .

Kommentarer

  1. I rekonstruktioner er det proto-polynesiske glottale stop normalt betegnet med q .
  2. Fordobling af vokaler er en mindre populær måde at vise dem ortografisk på.
  3. 1 2 Lydene /w/ og /u/ er artikulatorisk ens, men kontraster i ord som taua "du og mig" og tawa " Beilschmiedia tawa ".
  4. Hohepa, Patrick W. The Accusative-to-Ergative Drift in Polynesian Languages  ​​//  Journal of the Polynesian Society. - 1969. - Nej. 78 . — S. 295–329 . cit. af Harlow, 2006.
  5. Reedy, Tamati Muturangi. Kompleks sætningsdannelse på maori. - University of Hawai'i , 1979 , op. af Harlow, 2006.
  6. Sandra Chung. Sagsmarkering og grammatiske relationer på polynesisk. — University of Texas Press, 1978. op. af Harlow, 2006.
  7. Bauer, Winifred A. Oplev verber på maori  //  Te Reo. - 1983. - Nej. 26 . - S. 31-36 . cit. af Harlow, 2006.

Noter

  1. 1 2 3 Harlow, 2006 , s. 2.
  2. UNESCOs røde sprogbog
  3. Zarva .
  4. MAORI . Stor russisk encyklopædi . Hentet 14. december 2021. Arkiveret fra originalen 15. juni 2022.
  5. PLPO .
  6. Britannica .
  7. Fowler, 2015 , s. 504.
  8. Kortmann & Schneider, 2004 , s. 597.
  9. Doerr, 2009 , s. en.
  10. 1 2 3 Higgins & Keane 1 .
  11. Harlow, 2006 , s. ti.
  12. Harlow, 2006 , s. 12.
  13. Harlow, 2006 , s. 12-14.
  14. Harlow, 2006 , s. fjorten.
  15. Walrond 4 .
  16. US Census .
  17. Walrond 5 .
  18. Harlow, 2006 , s. 6-7.
  19. 12 Harlow , 2006 , s. 7.
  20. 1 2 3 Harlow, 2006 , s. otte.
  21. Keegan, 2017 .
  22. Harlow, 2006 , s. 46.
  23. Harlow, 2006 , s. 44-46.
  24. Harlow, 2006 , s. 43.
  25. Harlow, 2006 , s. femten.
  26. Harlow, 2006 , s. 17.
  27. Harlow, 2006 , s. 69.
  28. Harlow, 2006 , s. 71.
  29. Harlow, 2006 , s. 22-23.
  30. 12 Harlow , 2006 , s. 24.
  31. 12 Harlow , 2006 , s. 29.
  32. Harlow, 2006 , s. 31-32.
  33. 1 2 3 Harlow, 2006 , s. 96.
  34. Harlow, 2006 , s. 97.
  35. 12 Harlow , 2006 , s. 98.
  36. Harlow, 2006 , s. 101.
  37. Harlow, 2006 , s. 102.
  38. Harlow, 2006 , s. 104.
  39. 1 2 3 Harlow, 2006 , s. 26.
  40. Harlow, 2006 , s. 25.
  41. Harlow, 2006 , s. 27.
  42. Harlow, 2006 , s. 99.
  43. 12 Harlow , 2006 , s. 100.
  44. 1 2 3 Harlow, 2006 , s. 35.
  45. Harlow, 2006 , s. 32-33.
  46. Harlow, 2006 , s. 36-37.
  47. Brown, 1981 , s. 98.
  48. Harlow, 2006 , s. 37.
  49. Harlow, 2006 , s. 35-36.
  50. 1 2 3 Harlow, 2006 , s. 5.
  51. 1 2 3 Harlow, 2006 , s. 6.

Litteratur

Yderligere læsning