Kiva, Iya Yanovna

Iya Kiva

Kiev, 2019
Fødselsdato 4. maj 1984 (38 år)( 1984-05-04 )
Fødselssted Donetsk , ukrainske SSR , USSR
Borgerskab  Ukraine
Beskæftigelse digter , oversætter , journalist
Priser og præmier

Metafora-prisen (2020), Nestor Chronicler-prisen (2019), "Smoloskip" (2018), Yuri Kaplan-prisen (2013), LitAccent-særprisen (2019)

Kiva Iya Yanovna ( 4. maj 1984 , Donetsk , ukrainske SSR , USSR ) er en ukrainsk digtere , oversætter , journalist , kritiker . Forfatter til bøgerne "Væk fra Paradiset", "The First Side of Winter" (på ukrainsk). Medlem af den ukrainske PEN-klub . [en]

Biografi

Hun blev født den 4. maj 1984 i byen Donetsk. Uddannet fra Fakultetet for Filologi ved Donetsk National University. Vasily Stus med en grad i russisk sprog og litteratur, kulturstudier. Hun studerede også grafisk design. På grund af den russisk-ukrainske krig i sommeren 2014 flyttede hun til Kiev.

Skriver på russisk og ukrainsk. Hun begyndte at skrive på ukrainsk med begyndelsen af ​​krigen. Digte, oversættelser og anmeldelser blev udgivet i ukrainske og udenlandske tidsskrifter, i antologierne Ukraińska nadzieja, Anthology of Young Ukrainian Poetry of the III Thousand Years, etc. Forfatter til digtsamlinger Far from Paradise (2018) og First Side of Winter (2019) . Digte er blevet oversat til engelsk [2] [3] [4] , polsk [5] , litauisk, fransk, ukrainsk, tjekkisk, rumænsk, slovensk, tamil, hindi, russisk, hviderussisk, bulgarsk [6] , spansk, finsk, Italiensk, græsk, portugisisk, ungarsk, dansk, kasakhisk, kinesisk, slovakisk og jiddisch, essays - til tysk.

Oversætter af Maria Galinas roman "Autochthons" til ukrainsk (2016), medoversætter af Lesik Panasyuks digtsamling "Screams of Hands" til russisk (2018). Oversætter moderne ukrainske digtere til russisk ( Sergey Zhadan , Oleg Kotsarev , Yulia Stakhovskaya, Elena Huseynova osv.), oversætter også hviderussisk og polsk poesi, essays til ukrainsk og russisk. Som oversætter og redaktør af børnebøger fra engelsk til ukrainsk samarbejder hun med PJ Library-programmet.

Vinder af en række internationale og ukrainske festivaler og konkurrencer, herunder den internationale poesifestival "Emigrant Lyre" (2016, Belgien) og den internationale poesikonkurrence "Gayvoronnya" (2019, Ukraine). Prismodtager. Yuri Kaplan (2013, Ukraine), Smoloskip-forlagets litterære konkurrence (2018, IV-prisen, Ukraine), Metaphora-oversættelsesprisen (2018, Ukraine) osv. Hun var på den lange liste over Debut-priserne i Poesien nominering (2015) og "Bella" (2015) osv. Vinder af II poesiturneringen og vinder af Nestor Krønikeren (2019) [7] , vinder af konkurrencen og vinder af Metaphora-oversættelsesprisen (2020). [otte]

Bogen "Far From Heaven" var inkluderet på listen over de bedste bøger i 2018 ifølge den ukrainske PEN-klub. [9] Digtsamlingen "First Side of Winter" modtog en særlig pris "LitAccent-2019" [10] og kom på listen over de bedste bøger i 2019 ifølge den ukrainske PEN Club. [11] Bogen "We Forget Others" blev inkluderet på listen over de vigtigste faglitterære bøger ifølge The Village Ukraine [12] og listen over de bedste bøger i 2021 ifølge den ukrainske PEN Club [13]

Deltager i poesibegivenheder, nationale og internationale festivaler i Ukraine, Hviderusland, Polen, Belgien, Finland, USA, Tyskland, Estland, Letland og Grækenland.

Den ukrainske komponist Alla Zagaykevich skrev værket Sign of presens til Iya Kivas digte (premiere - 02/06/2022 på ECLAT Festival / Musik der Jahrhunderte i Stuttgart (Tyskland), performer - Victoria Vitrenko).

Stipendier af programmet for Polens kulturminister Gaude Polonia (2021), deltager i den litterære residens "The Nest" (The Nest Residency) i landsbyen Vitachov, Kiev-regionen (2022).

I maj 2022, på Nationalteatret opkaldt efter Mihai Eminescu i Moldova, fandt premieren sted på en teaterforestilling baseret på digte af ukrainske, moldoviske og rumænske digtere REQUIEM PENTRU BUCEA / Requiem for Bucha. Forestillingen brugte rumænske oversættelser af digte af Lesik Panasyuk, Boris Gumenyuk, Iya Kiva, Grigory Semenchuk og Anastasia Afanasyeva.

Citater fra digte af Sergei Zhadan, Natalka Belotserkovets, Yulia Musakovskaya, Iya Kiva, Vasyl Makhno, Boris Kheronsky og Yuri Zavadsky blev en del af projektet 'Stuck in Between' (2022) af den hollandske grafiker Juliët Nijland, der lavede en skovbog om, hvordan folk har det under krigen.

Som oversætter deltog hun i de internationale oversættelsesseminarer Cities of translators digital  , et projekt under den tyske oversættelsesfond TOLEDO-programmet med støtte fra det tyske udenrigsministerium (online, 2020) og Tłumacze bez granic (russisk: “Oversættere uden Grænser"; 2021, Wojnowice, Polen).

Kreativitet og publikationer

Forfatter til digtsamlinger Far From Paradise (2018, tosproget), First Side of Winter (2019). Digte og oversættelser blev publiceret i publikationerne " Air " [14] , "Khreschatyk", " Volga " [15] , "Interpoetry" [16] , "New Youth", "F-letter" [17] , "Circus" Olympus " +TV " [18] , TextOnly, "Flag", "Nova Polshcha", "Litterature" [19] , "Colon", Asymptote, Digt, "Єґupets", antologi "Articulation" [20] , på webstederne af Soloneba [21 ] , Litcentr, "halvtoner" [22] osv. Anmeldelser blev offentliggjort i tidsskrifterne Novy Mir, Vozdukh, Kritika [23] , den helt ukrainske avis The Day [24] , online-publikationen Kyiv Daily, etc.

Hun oversatte poesi fra ukrainsk til russisk af Sergei Zhadan , Oleg Kotsarev , Yulia Stakhovskaya, Elena Huseynova, Anya Khromova, Galina Kruk, Oksana Lutsishina, Lesik Panasyuk og andre.

Fra hviderussisk til russisk oversatte hun Yulia Timofeevas og Anna Komars poesi, fra hviderussisk til ukrainsk oversatte hun digte af Yulia Timofeeva, Kristina Bandurina, Artur Komarovsky, Tatsyana Sapach, Olga Zlotnikova og andre.

Fra polsk til russisk oversatte hun digte af Tadeusz Ruzewicz, Kamila Janiak, Katarzyna Slionchka, fra polsk til ukrainsk oversatte hun poesi af Wisława Szymborska , Marcin Svetlitsky, Katarzyna Slyonchka, Paulina Pidzik, Kristina Mylobendlikowska, [25] Lipska , [ 25] 26] , Ilona Vitkovskaya [27] og andre.

Fra russisk til ukrainsk oversatte hun poesi af Dmitrij Strotsev , Veniamin den Velsignede , Ekaterina Simonova, Yulia Podlubnova , Ganna Otchik og oversatte også Algerd Bakharevichs essay "The Last Word of Childhood. Fascisme som et minde.

Som journalist samarbejdede hun med Cultprostir, Artmisto [28] , Left Bank, Yakaboo blog [29] , SHO [30] , Pen Ukraines hjemmeside, samarbejder med avisen The Day, Kyiv Daily, Chitomo, etc. .

Statsborgerskab

I juni 2018 støttede hun et åbent brev fra kulturelle personer, politikere og menneskerettighedsaktivister, der opfordrede verdens ledere til at udtale sig til forsvar for filmskaberen Oleg Sentsov og andre politiske fanger, der er fængslet i Rusland. [31]

Bibliografi

Poesi

Antologier

Oversættelser

Journalistik

Essays

Noter

  1. Iya Kivas side på Pen Ukraines hjemmeside". , < https://pen.org.ua/team/kiva-iya/ > Arkiveret 26. januar 2021 på Wayback Machine 
  2. Iya Kiva. From A Little Further from Heaven: three poems // Asymptote, oversat fra russisk af Katherine E. Young" , < https://www.asymptotejournal.com/poetry/iya-kiva-a-little-further-from- heaven // > Arkiveret 19. februar 2021 på Wayback Machine 
  3. Iya Kiva. "Hvor længe har du været datter?" // The Leipzig Glocal, engelsk oversættelse af Svetlana Lavochkina". , < https://leipglo.com/2018/12/01/daughter-poem// > Arkiveret 13. august 2020 på Wayback Machine 
  4. Women Writing War Redux: Ukraines Iya Kiva // Words Without Borders, oversat fra russisk af Katherine E. Young" , < https://www.wordswithoutborders.org/dispatches/article/women-writing-war-redux- ukraines -iya-kiva-katherine-e-young// > Arkiveret 19. februar 2021 på Wayback Machine 
  5. Ija Kiwa. Wiersze // Artpapier, 1 maja 9 (321), 2017 (tłum. Aneta Kamińska)". , < http://artpapier.com/index.php?page=artykul&wydanie=324&artykul=6120 > Wayback Machine 
  6. Iya Kivas digte oversat til bulgarsk af Denis Olegov . 
  7. Vinderne af Second Nestor the Chronicler Poetry Tournament er kendt . 
  8. Vindere af Metaphora -2020 Award " . 
  9. Bedste ukrainske bøger i 2018 ifølge PEN . 
  10. "Vinderne af LitAccent of the Year - 2019-prisen er kendt". , < http://litakcent.com/2020/01/21/vidomi-laureati-premiyi-litaktsent-roku-2019/ > Arkiveret 25. februar 2021 på Wayback Machine 
  11. ↑ Bedste ukrainske bøger i 2019 ifølge PEN . 
  12. Anastasia Gerasimova. 8 vigtige faglitterære bøger til 2021.irock Wayback Machine 
  13. De bedste ukrainske bøger i 2021 til PEN- versionen . 
  14. "Iya Kiva. Man-Hell // Air, 2019, nr. 39 , < http://www.litkarta.ru/projects/vozdukh/issues/2019-39/kiva// > Arkiveret kopi af 17. januar 2021 på Wayback-maskine 
  15. "Iya Kiva. "Så døve komponister skrev musik ..." // Volga, 2020, nr. 11-12 , < https://magazines.gorky.media/volga/2020/11/tak-pisali-muzyku- oglohshie -kompozitory.html > Arkiveret 20. januar 2021 på Wayback Machine 
  16. "Iya Kiva. Publikationer i tidsskriftet "Interpoezia". , < http://interpoezia.org/authors/iya-kiva/ > Arkiveret 24. januar 2021 på Wayback Machine 
  17. "Iya Kiva. Nyt sæt // F-brev, 07.12.2020 , < https://syg.ma/@galina-1/iia-kiva-novoie-mnozhiestvo// > Arkiveret 15. juni 2021 på Wayback Machine 
  18. "Iya Kiva. Slow life // Circus Olimp + TV, 2018, nr. 28 (61) , < https://www.cirkolimp-tv.ru/articles/791/kiva-ia-stihi > Arkivkopi fra maj 14, 2021 på Wayback Machine 
  19. "Iya Kiva. The underside of an apple // Litteratur, 01/10/2021 , < http://literratura.org/issue_poetry/4264-iya-kiva-iznanka-yabloka.html > 
  20. "Iya Kiva. Digte, oversættelser og fotografier i Articulation-udgaven". , < http://articulationproject.net/160// > Arkiveret 5. februar 2021 på Wayback Machine 
  21. "Digte og oversættelser af Iya Kiva i Soloneba kunst fordøjelse. , < http://soloneba.com/tag/%d1%96%d1%8f-%d0%ba%d1%96%d0%b2%d0% b0 / > Arkiveret 19. juli 2021 på Wayback Machine 
  22. "Iya Kiva. Digte og oversættelser på Polutonas hjemmeside". , < https://polutona.ru/?show=kiva// > 
  23. "Anmeldelser af Iya Kiva i magasinet "Criticism". , < https://krytyka.com/ua/users/iya-kiva > 
  24. ↑ " Iya Kivas materialer i avisen " Dagen " . 
  25. ↑ " Justyna Kulikowska "Pige, pige, pige" (oversat af Ії Kivi ) . 
  26. "Eva Lipskka: "Vi ønsker ikke at blive bestjålet af en katastrofe"" (i oversættelserne af Ії Kivi). , < https://kyivdaily.com.ua/eva-lipskka// > Arkiveret 25. juli 2021 på Wayback Machine 
  27. "Ilona Witkowska "Dog Pillow" (oversat af Ії Kiwi). , < http://soloneba.com/ilona-witkowska// > Arkiveret kopi af 27. august 2021 på Wayback Machine 
  28. "Iya Kiva. Artikler og interviews i Artmisto. , < http://artmisto.net/author/kiva// > Arkiveret 8. marts 2021 på Wayback Machine 
  29. "Iya Kiva. Interview på Yakaboo-bloggen. , < https://blog.yakaboo.ua/en/author/iya// > 
  30. "Iya Kiva. Artikler og interviews i SHO-magasinet". , < https://shoizdat.com/post-author/iya-kiva// > 
  31. En appel til repræsentanter for lande, der forventes at rejse til fodbold-VM i Rusland Arkiveret 22. marts 2018. Open Democracy , 06/06/2018
  32. ↑ " The First Side of Winter" på hjemmesiden for forlaget "Duh i Litera " . 
  33. "Antologi af ung ukrainsk poesi fra det 3. årtusinde på forlagets hjemmeside . poezii-iii-tysiacholittia.html > Arkiveret 22. januar 2021 på Wayback Machine 
  34. "En samling moderne poesi om Kiev-metroen er blevet frigivet. 6. november 2020 , < https://vechirniy.kyiv.ua/news/46394/ > Arkivkopi dateret 5. februar 2021 på Wayback Machine Evening Kiev , 06.11.2020, ukrainsk. 

Interview

Links