Vestafrikansk Pidgin engelsk

Vestafrikansk Pidgin engelsk
Klassifikation
Vestafrikansk Pidgin engelsk
Glottolog vest2775

West African Pidgin English , også kendt som Guinea Coast Creole English [1]  , er en vestafrikansk pidgin med engelsk ordforråd og grammatik for lokale afrikanske sprog. Opstod som handelssproget mellem britiske og afrikanske slavehandlere i perioden med den atlantiske slavehandel . Fra 2017 blev det brugt af omkring 75 millioner mennesker i Nigeria , Cameroun , Ghana og Ækvatorialguinea [2] .

Det eksisterer primært som talesprog og har ikke en standardiseret skriftlig form. Pidginen er brudt op i mange gensidigt forståelige lokale varianter [3] . Disse omfatter Sierra Leonean Krio , nigeriansk , ghanesisk , kamerunsk , liberisk Pidgin [4] , Aku Krio dialekt [5] og Pichinglis (Fernando-Po dialekt).

BBC News Services vestafrikanske Pidgin-sprog opstod i et forsøg på at standardisere det [ 6] [7] [8] . Nyhedstjenesten har hovedkvarter i Lagos , Nigeria [6] .

Historie

Vestafrikanske Pidgin opstod under den transatlantiske slavehandel som et mellemsprog mellem britiske og afrikanske slavehandlere. Portugisiske købmænd var de første europæere til at handle i Vestafrika i det 15. århundrede, hvorfor vestafrikansk Pidgin English indeholder mange ord af portugisisk oprindelse, såsom "sabi" (at vide), afledt af det portugisiske "sabel" [3] . Senere, da portugiserne blev tvunget ud af britiske handlende, blev der udviklet et kontaktsprog mellem dem og de lokale afrikanske slavehandlere, hvilket letter deres handel. Det spredte sig hurtigt op ad flodsystemerne ind i Vestafrikas bagland og blev brugt i handel mellem afrikanere, der tilhørte forskellige stammer. Denne dialekt blev senere hjemmehørende hos børn fra nye afrikanske samfund og børn fra blandede ægteskaber, der levede på kystnære slavebaser som James Island, Bunce Island, Fort Elmina , Fort Cape Coast og Anomabu. Fra det øjeblik blev det et kreolsk sprog [9] .

Nogle forskere refererer til sproget som "vestafrikansk pidginengelsk" for at understrege dets rolle som handels lingua franca . Andre omtaler det som "Guinean Coast Creole English" for at fremhæve dets rolle som et kreolsk modersmål .

Den vestafrikanske pidgin er nævnt i adskillige vidnesbyrd efterladt af tidlige europæiske rejsende og slavehandlere. Der kaldes det "coastal English" eller "coastal jargon" [9] . Den britiske slavehandler John Matthews, der boede i Sierra Leone, nævnte en engelsk pidgin i et brev, som han senere inkluderede i bogen Travel to the Sierra Leone River on the Coast of Africa. Matthews kalder vestafrikansk Pidgin engelsk "jargon" og advarer europæere, der besøger Afrika, om, at de ikke vil forstå afrikanere, medmindre de er opmærksomme på de væsentlige forskelle mellem engelsk og Coastal Pidgin:

De, der besøger Afrika i forbifarten ... er meget tilbøjelige til at tage fejl i betydningen af ​​de indfødtes [ord] på grund af manglende kendskab til deres sprog eller af jargonen hos dem, der bor ved kysten og taler en lidt engelsk; europæeren lægger de samme ideer ind i de ord, som afrikaneren siger, som om de blev talt af en af ​​hans eget folk. [Dette er] et eksempel på en normal samtale.

Matthews giver også et eksempel på vestafrikansk Pidgin-engelsk:

Nå, min ven, du har bytte i dag; har du masser af slaver? Nej, vi har byttet endnu; af og ved handel kommer. Du kan ikke gå. Hvad går du efter at fange folk, går du efter at lave krig? Ja, min bror … gået efter at fange folk; eller de er gået for at føre krig.

Moderne Afrika

Den vestafrikanske Pidgin forblev i brug i Vestafrika efter forbuddet mod slavehandel i vestlige lande og begyndelsen på afkoloniseringen af ​​Afrika. Mange forskellige regionale varianter af sproget er opstået. I kolonitiden (og nogle gange i det 21. århundrede) blev pidgin set ned på som en korruption af engelsk, men det er stadig meget brugt. Det anslås, at der i 2016 var 3-5 millioner mennesker i Nigeria, for hvem denne pidgin var det vigtigste dagligdagssprog [10] . Fra 2017 tales sproget af omkring 75 millioner mennesker i Nigeria, Cameroun, Ghana og Ækvatorialguinea [2] . Under fremkomsten af ​​afrikansk nationalisme blev det "modstandens og antikolonialismens sprog", og politiske aktivister bruger det stadig til at kritisere de postkoloniale politiske ledere i deres lande [3] .

I det 20. århundrede er antallet af kreolsprog med engelsk ordforråd, der bruges som modersmål og hjælpesprog, steget markant i vestafrikanske lande, og det samlede antal talere af sådanne sprog i 2010'erne kan overstige 100 millioner mennesker [11] .

I august 2017 lancerede BBC en pidgin-nyhedstjeneste rettet mod publikum i Vest- og Centralafrika , som en del af sin World Service-afdeling [12] . Som en del af denne indsats udviklede BBC en standardiseret skriftlig form for pidgin og beskrev det i en intern manual [2] .

Sammensætning

Størstedelen af ​​det vestafrikanske Pidgin-engelsks ordforråd stammer fra engelsk, det koloniale sprog, der dominerede dets udviklingsmiljø, mens hovedparten af ​​fonetik , morfologi og syntaks er taget fra de sproglige sprog , der blev substratet . Denne opdeling er typisk for pidgins og creoler.

Den engelske dialekt, der tjente som kilden til leksikonet for vestafrikansk Pidgin-engelsk, var ikke sproget for Storbritanniens uddannede klasser, men "maritimt engelsk", der blev talt af sømænd fra slaveskibe, der sejlede til Afrika for den trekantede handel . Deres tale indeholdt ord fra britiske regionale dialekter, såvel som specialiseret skibsordforråd. Spor af denne sort af engelsk er synlige i flere moderne pidgins afledt af det historiske vestafrikanske pidgin-engelsk. Sierra Leones Krio har f.eks. følgende dialektiske ord: padi ("ven"), krabit ("snærlig") og berin ("begravelse"); maritime fagligheder omfatter kohtlas (fra "cutlass", dirk), flog ("slag", "straffe"), eys (fra "hejs"; "hæve") og dek ("gulv").

Historisk indflydelse

Efterkommerne af den vestafrikanske pidgin er forskellige pidgins og kreolsprog, der stadig tales i Vestafrika - Gambian Krio (Aku), Sierra Leone Krio, Nigerian Pidgin , Ghanaian Pidgin, Camerounian Pidgin, Fernando Po Creole English og andre. De er alle så ens, at de i stigende grad omtales samlet som "West African Pidgin", selvom begrebet oprindeligt kun refererede til det historiske handelssprog, der blev talt på den vestafrikanske kyst i det 19. århundrede.

Nogle forskere hævder også, at afrikanske slaver bragte vestafrikansk Pidgin-engelsk til den nye verden, hvor lokale engelsktalende kreolske sprog udviklede sig fra det, herunder Gulla i kystnære South Carolina og Georgia , Bahamian , Jamaican Creole , Belizean Kriol, Guyanese Creole, Sranan Tongo i Surinam osv. Da slaverne bragt til Amerika talte forskellige afrikanske sprog, brugte de vestafrikansk Pidgin-engelsk til at kommunikere indbyrdes på plantagerne.

Lighederne mellem mange engelsk-baserede pidgins og de kreolske sprog, der i dag tales på begge sider af Atlanten, stammer i det mindste delvist fra deres fælles herkomst fra tidlig vestafrikansk pidgin. Eksempler på en sætning, der betyder "de går der for at spise ris":

Se også

Noter

  1. Pidgins oprindelse . www.afrostylemag.com . Hentet 14. november 2018. Arkiveret fra originalen 16. august 2018.
  2. 1 2 3 Kasaree . Arbejder hen imod en standard Pidgin , BBC Academy , BBC (22. august 2017). Arkiveret fra originalen den 22. september 2021. Hentet 31. december 2017.
  3. 1 2 3 Freytas-Tamura . BBC i Pidgin? People Like It Well-Well , The New York Times  (30. december 2017). Arkiveret fra originalen den 22. september 2021. Hentet 31. december 2017.
  4. Gilbert, Glenn (2005-06-01). "The Journal of Pidgin and Creole Languages ​​and the Society for Pidgin and Creole Linguistics, in retrospect." Kreolsk sprog i kreolsk litteratur . 20 (1): 167-174. DOI : 10.1075/jpcl.20.1.09gil . ISSN  0920-9034 .
  5. Aku People of Gambia . www.accessgambia.com . Hentet 1. april 2021. Arkiveret fra originalen 25. juli 2020.
  6. 1 2 BBC starter Pidgin digital service for publikum i Vestafrika . BBC News (21. august 2017). Hentet 16. februar 2018. Arkiveret fra originalen 22. september 2021.
  7. Bradley, Sian Wetin sker der? BBC's Pidgin nyhedsside er en kæmpe aftale . Kabelforbundet (23. august 2017). Hentet 16. februar 2018. Arkiveret fra originalen 25. september 2021.
  8. af Freytas-Tamura, Kimiko BBC i Pidgin? Folk kan godt lide det . The New York Times (30. december 2017). Hentet 16. februar 2018. Arkiveret fra originalen 22. september 2021.
  9. 1 2 Pidgin - West African lingua franca  (engelsk) , BBC News  (16. november 2016). Arkiveret fra originalen den 15. november 2018. Hentet 18. oktober 2018.
  10. Tosin Abraham Carons, Amaka M. Onyioha. The Origin of the Pidgin  (engelsk)  // Afrostylemag. - 2012. - Nej. 2 . Arkiveret fra originalen den 7. november 2021.
  11. Yakpo, Kofi (2016-01-01). " " Det eneste sprog, vi taler rigtig godt": de engelske creoler i Ækvatorialguinea og Vestafrika i skæringspunktet mellem sprogideologier og sprogpolitikker . " International Journal of the Sociology of Language ]. 2016 (239). DOI : 10.1515/ijsl-2016-0010 . ISSN  0165-2516 . Arkiveret fra originalen 2021-09-22 . Hentet 2021-09-22 . Forældet parameter brugt |deadlink=( hjælp )
  12. BBC starter Pidgin digital service for publikum i Vestafrika , BBC News  (21. august 2017). Arkiveret fra originalen den 22. september 2021. Hentet 30. august 2017.

Links