Tatyana Yakovlevna Elizarenkova | |
---|---|
T. Ya. Elizarenkova og V. N. Toporov | |
Fødselsdato | 17. september 1929 |
Fødselssted | |
Dødsdato | 5. september 2007 (77 år) |
Et dødssted | |
Land | USSR → Rusland |
Videnskabelig sfære | lingvist og oversætter |
Arbejdsplads | |
Alma Mater | |
Akademisk grad | Doktor i filologi ( 1994 ) |
videnskabelig rådgiver | M. N. Peterson |
Studerende | V. V. Vertogradova , V. G. Lysenko |
Præmier og præmier |
Tatyana Yakovlevna Elizarenkova ( 17. september 1929 , Leningrad - 5. september 2007 , Moskva ) - sovjetisk og russisk sprogforsker og oversætter, specialist i vedisk kultur. Doktor i filologi (1994). I 2004 blev hun tildelt Padma Shri -ordenen, Indiens højeste pris for udlændinge, for at oversætte Rigveda . Modtager af den internationale Nicholas Roerich-pris i 2006 i nomineringen "Achievements in formation of the cultural image of Russia in the world" [1] .
Født 17. september 1929 i Leningrad
I 1951 dimitterede hun fra det filologiske fakultet ved Moscow State University opkaldt efter M. V. Lomonosov [2] .
I 1956 forsvarede hun sin afhandling for kandidatgraden for filologiske videnskaber om emnet "Klasser af verber i det antikke indiske sprog (rigveda)" [3] .
I 1994 forsvarede hun sin afhandling til doktorgraden i filologi om emnet "Sprog og stil i de vediske rishier " [4] .
Hun arbejdede på Institut for Orientalske Studier ved Det Russiske Videnskabsakademi .
Hun døde den 5. september 2007 i Moskva . Hun blev begravet på Pyatnitsky-kirkegården .
Hun viede femoghalvtreds år af sit liv til at studere og oversætte vediske tekster. Ifølge hende kan løsningen af oversættelsesproblemet "tilnærmes ved at tage hensyn til resultaterne inden for en bred vifte af discipliner, på den ene eller anden måde forbundet med analysen af monumentet, - teksteksegese og hermeneutik, tekstkritik og tekst lingvistik, vedisk grammatik og komparativ grammatik for indoeuropæiske sprog, poetik og poesistudier., mytologi og studier af ritualer, historie og arkæologi osv. Ikke desto mindre eksisterer der stadig vanskeligheder af to slags: dem, der er forbundet med ufuldstændigheden af vores viden, genopfyldes og uddybes over tid, og dem, der er forbundet med en vis sproglig "uoversættelighed" fra en tekst til en anden" [5] . I årene med sovjetmagt blev Elizarenkovas professionelle aktiviteter krænket af pres fra KGB i USSR [6] . Ifølge hendes studerende V. G. Lysenko forbød KGB Elizarenkova at undervise i sanskrit ved det filosofiske fakultet ved Moskvas statsuniversitet [6] .
Elizarenkova udgav oversættelser af udvalgte tekster fra Rigveda (1972) og Atharvaveda (1976), senere en komplet tre-binds oversættelse af Rigveda, i 2005 - 1 bind af en komplet tre-binds oversættelse af Atharvaveda . "Den 5. september 2007, den dag Tatyana Yakovlevna døde, ringede de fra forlaget og sagde, at korrekturlæsningen af andet bind var ankommet. Tatyana Yakovlevna arbejdede på det tredje bind indtil den sidste måned af sit liv - og næsten færdiggjorde det. Hun fortalte sin datter, at der stadig var to måneders arbejde tilbage” [7] . Tredje bind (oversættelsen af anden halvdel af XIX-bogen forblev ufærdig, 20 salmer blev ikke oversat) blev udgivet i 2010.
Elizarenkova nærmede sig studiet af indiske tekster primært som lingvist, hendes kommentarer omfatter den mest detaljerede grammatiske analyse af teksten, som filologiske og historiske fortolkninger er bygget på.
Hustruen og hyppige medforfatter til akademiker V. N. Toporov , de havde to døtre: Tatyana (født 1960) er en førende forsker ved Institut for Lingvistik [8] , Anna (født 1963) er seniorforsker ved Institut for Verdenslitteratur [9] .
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|