Alexander Vasilievich Dranov | |
---|---|
Fødselsdato | 16. august 1943 |
Dødsdato | 23. september 2000 (57 år) |
Arbejdsplads | |
Alma Mater | |
Akademisk grad | Filologikandidat |
Alexander Vasilievich Dranov ( 16. august 1943 - 23. september 2000 ) - sovjetisk og russisk litteraturkritiker og oversætter . Filologikandidat.
Han dimitterede fra fakultetet for filologi ved Moscow State University ( 1965 ) og gik ind på postgraduate-kurset ved Institut for udenlandsk litteraturs historie.
Den 5. december 1965 deltog han i det såkaldte Glasnost-rally på Pushkin-pladsen og krævede offentliggørelse af den kommende retssag mod Andrei Sinyavsky og Yuli Daniel , hvorefter han blev bortvist fra kandidatskolen [1] . Ombygget i 1975
I 1980 forsvarede han sin afhandling for en kandidat for filologiske videnskaber "Tysk ekspressionisme og metodeproblemet", som blev udgivet samme år som en bog af Moscow State University Publishing House (under titlen "Poetry of expressionism (on. spørgsmålet om metode)"). Han arbejdede som seniorforsker ved Institute of Scientific Information on Social Sciences ved USSR's Videnskabsakademi .
Kompilator (personligt eller i medforfatterskab) af samlinger af artikler "Moderne problemer med romanen i sovjetiske og udenlandske litteraturstudier" ( 1984 ), "Den store franske revolution og verdenslitteraturens problemer" ( 1991 ), "Hvem er hvem i Russian Literary Studies" ( 1992 ), "Moderne udenlandsk litteraturkritik: Countries of Western Europe and the USA: Concepts, schools, terms" ( 1996 ). Medforfatter til de kollektive monografier The Modern Novel: An Experience of Research ( 1990 ) og anmeldelsen New Criticism, Structuralism, Receptive Aesthetics, Narratology, Deconstructivism ( 1992 ) i serien Terminology of Modern Foreign Literary Studies.
Dranovs oversættelse til russisk udgav Theodor Adornos æstetiske teori , de videnskabelige værker af Jacob Burckhardt , Georg Simmel , Karl Manheim , Abraham Lincolns Gettysburg-tale m.fl .. Dranovs bidrag til litterær oversættelse er mindre mærkbar: i samarbejde med Yuri Arkhipov , han oversatte romanen Arno Schmidt 's Republic of Scientists, medforfatter med Oksana Kirichenko og Andrey Girivenko , er Vladimir Nabokovs engelsksprogede roman Ada (denne oversættelse blev kritiseret af Alexei Zverev [2] ).