Berveling, Gerrit
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 25. maj 2020; checks kræver
4 redigeringer .
Gerrit Berveling (født 1. april 1944 , Vlaardingen ) er en hollandsk esperantoforfatter og sprogforsker .
Biografi
Gerrit Berveling blev født den 1. april 1944 i Vlaardingen, en by i det sydlige Holland. Som 13-årig forlod han hjemmet med ønsket om at arbejde som præst . Studerede på gymnasiet. Han fortsatte sin uddannelse ved universitetet i Leiden , studerede klassiske sprog (latin og græsk), studerede teologi ved universitetet i Utrecht og Leiden. Efter sin eksamen fra universiteter arbejdede han som lærer i verdenshistorie og klassiske sprog i 14 år og arbejdede derefter i liberale kristne samfund. Arbejder i øjeblikket som lærer i klassiske sprog.
Kendt som original digter på esperanto, men mere som oversætter fra latin, græsk og hollandsk. Samtidig er han redaktør af det brasilianske månedlige litterære magasin Fonto .
Bervelings interesse for esperanto-sproget var inspireret af hans kone, Madzy van der Kooij, en sociolog og specialist i informations- og kommunikationsteknologi.
Gerrit Berveling - redaktør af magasinerne "Spring" fra 1993 til 2006, Monato [2] , akademiker ved Esperantos Akademi [3] .
Proceedings
Oversættelser
Fra latin
- Antologio latina - Chapecó: Fonto (Serio Oriento-Okcidento; 30) - To bind, 576 sider i alt.
- Catullus, Gaius Valerius: Amo malamo - Breda: VoKo, 1991. - 24 s.(VoKo-numeroj; 10)
- Cicero, Marcus Tullius: La sonĝo de Skipiono (Marko Tulio Cicerono. Fra latin Hjalmar Johannes Runeberg og Gerrit Berveling. - Breda: VoKo, 1994. - 24 s. (Voko-numeroj; 17)
- Cyprianus: La Unueco de la Katolika Eklezio - Zwolle: VoKo, 2006. - 44 s. (Voĉoj Kristanaj; 25)
- El tiom da jarcentoj: malgranda antologio de latina poezio - Breda: VoKo, 1994. - 48 s. (VoKo-numeroj; 16)
- Erasmus, Desiderius: Laŭdo de l'stulteco (Ilustr. af Hans Holbein den Yngre. Antaŭparolo: Humphrey Tonkin. Enkonduko: Albertheir]. - Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1988. - 111 s. : ilustr. (Serio Oriento- Okciden ; 24)
- Horatius Flaccus, Quintus: Romaj odoj - Breda: VoKo, 1991. - 24 s. (VoKo-numeroj; 9)
- Hus, Jan: Defendo de la libro pri la triunuo - Breda: VoKo, 1989. - 18 s. (Vo^coj kristanaj; 18)
- Martialis, Marcus Valerius: Da mav' estos neniam sat! - Breda: VoKo, 1991. - 20 s. (Voko-numeroj; 14)
- La pasiono de Perpetua kaj Feliĉita - Breda: VoKo, 1996. - 28 s. (Voĉoj kristanaj; 24)
- Sallustius Crispus, Gaius: La konspiro de Katilino - Chapecó: Fonto, 1995. — 71 sider.
- Seneca, Lucius Annaeus <Philosophus>: La apokolokintozo de l' Dia Klaŭdo - Breda: VoKo, 1990. - 24 s. (Voko-numeroj; 7)
- Seneca, Lucius Annaeus <Philosophus>: Konsolo al sia patrino Helvia - Breda: VoKo, 1990. - 32 s. (Voko-numeroj; 8)
- Seneca, Lucius Annaeus <Philosophus>: Oktavia - Antwerpen: Flandra Esperanto-Ligo, 1989. - 60 s. (Serio "Stafeto"; 9)
- Tertullianus, Quintus Septimus Florens: Apologio (Introduktion, oversættelse og kommentarer af Gerrit Berveling. - Vlaardingen, 1980. - 95 s. (Voĉoj kristanaj; 2)
- Tertullianus, Quintus Septimus Florens: Kuraĝigo por la martiroj - Vlaardingen: VoKo, 1986. - 12 s. (Voĉoj kristanaj; 12)
- Tibullus, Albius: Elegioj - Breda: VoKo, 1998. - 76 s. (Voko-numeroj; 18)
Oversættelser fra hollandsk
- Berveling, Freya: Elekto de la poemoj de Freya, okaze de ŝia nupto al Wouter van Dam, 7. septembro 1992 - (digte) - Breda: VoKo, 1992. - 82 s. (Voko-numeroj; 15)
- Simon Carmiggelt: Morgaŭ denove ni vidu - (noveller) - Antverpeno: FEL 2002, 128 s.
- Mulisch, Harry: Du virinoj (roman) - Chapecó: Fonto, 1992. - 140 s.
- La Remonstranta Frataro : informilo pri liberala eklezio nederlanda - Breda: VoKo, 1990. - 20 s. (Voĉoj kristanaj; 19)
- Warren, Hans: ŝtono de helpo (roman) - 's-Gravenhage: Esperanto Kultura Servo, 1989. - 72 s.
- Wert, GMWR de: Interveno ĉe la generado - etika vidpunkto (Etisk undersøgelse). - Breda: VoKo, 1990. - 28 s. (Voĉoj kristanaj; 20)
- Sinkonservo (artikolaro pri nukleaj armiloj kaj kristanismo / de plurajautoroj. En red. de la Intereklezia Packonsiliĝo). (Om kristendom og atomvåben)
Oversættelser fra hebraisk
- Nombroj (fra Bibelen: Tal) - Chapecó: Fonto, 1999. - 105 sider.
Oversættelser fra klassisk græsk
- La duakanonaj libroj. (De apokryfe bøger) Ilustr. af Gustave Dore. - Chapecó: Fonto - To bind: 263 + 261 s.
- Herakleitos: La fragmentoj - Breda: VoKo, 1990. - 32 s. (VoKo-numeroj; 6)
- Jakobo <apostolo>: La Praevangelio laŭ Jakobo (apokryfisk evangelium) - Breda: VoKo, 1990. - 16 s. (Voĉoj kristanaj; 21)
- Johano <evangelisto>: La bona mesaĝo de Jesuo laŭ Johano - Chapecó: Fonto, 1992. - 92 s. (Fonto-kajeroj; 9)
- Lucian|Lukianos: Lukio aŭ azeno (roman af Lucian) - Vlaardingen: VoKo, 1988. - 40 s. (Vlardingenaj kajeroj; 4)
- Lucian|Lukianos: Veraj Rakontoj (satirisk roman) - Zwolle: VoKo, 2006. - 58 s.(VoKo-numeroj; 22)
- Luko <evangelisto>: La bona mesaĝo de Jesuo laŭ Luko - Chapecó: Fonto, 1992. - 90 s. (Fonto-kajeroj; 8)
- Marko <evangelisto>: La bona mesaĝo de Jesuo laŭ Marko - Chapecó: Fonto, 1992. - 64 s. (Fonto-kajeroj; 6)
- Mateo <evangelisto>: La bona mesaĝo de Jesuo laŭ Mateo - Chapecó: Fonto, 1992. - 84 s. (Fonto-kajeroj; 7)
- Paŭlo <apostolo>: La leteroj de Paŭlo kaj lia skolo - Chapecó: Fonto, 2004. - 255 s.
Oversættelser fra forskellige sprog
- Maria Magdalena: La evangelio laŭ Maria Magdalena (præsentation og oversættelse af det apokryfe evangelium) - Vlaardingen: VoKo, 1985. - 12 s. (Voĉoj kristanaj; 8)
- Tomaso <apostolo>: La Evangelio kopta laŭ Tomaso - Breda: VoKo, 1994. - 16 s.(Vo^coj kristanaj; 22)
Oversættelser til hollandsk fra esperanto
Luisteren naar de ziel (Ekaŭdi la animon), de Věra Ludíková.
Forfatterens værker
- Ajnasemajne; skizoj el la vivo de Remonstranta pastoro - Chapeco: Eld. Fonto, 2006. - 95 s. (Om at være minister)
- ĉu ekzistas specifa Esperanto-kulturo? (En: Esperanto kaj kulturo - sociaj kaj lingvaj aspektoj : aktoj de la 19-a Esperantologia konferenco en la 81-a Universala Kongreso de Esperanto, Prago 1996; s. 29-32; Esperantological Study about Esperanto Culture.
- De duopo al kvaropo - Breda: VoKo, 1995. - 80 s. (Voko-numeroj ; 20)
- Eroj el mia persona vivo (En: Lingva arto: jubilea libro oma^ge al William Auld kaj Marjorie Boulton/ Hrsg.: Benczik, Vilmos; s. 20-24
- Esperanto-literatuur van de sidste 25 år: enkelte kanttekeninge - 's-Gravenhage: Vereniging "Esperanto Nederland", Afdeling Den Haag, 1994. - 28 s. Specifikt om esperantolitteratur.
- Fadenoj de l'amo [Antauparolo: Aldo de' Giorgi]. - Chapeco: Eld. Fonto, 1998. - 104 s. (Fonto-serio; 37) (Lille roman)
- Kanto pri Minotauro: kaj aliaj poemoj - Antwerpen: Flandra Esperanto-Ligo, 1993. - 135 s. (Serio "Stafeto"; 17) (poesi)
- Vil du trovasion en la Korano? - Vlaardingen: VoKo, 1986. - 32 s. (Serio "Voĉoj Kristanaj"; 11) (Om Korantekster)
- Kio fakte estis nova en la Renesanco? — EN: IKU Internacia Kongresa Universitato, 59a sesio, Florenco, Italien, 29. juli — 5. august 2006. Eld. UEA
- Mia pado: tekstoj el 25 jaroj - Chapecó: Eld.Fonto, 1997. - 308 s.: bibliogr. s. 302-308(Fonto-serio; 35)
- La morto de Jesuo kaj kio post? (En: La evangelio lau Petro / Petro <apostolo> ; s. 8 (A Theological Study of the Gospel)
- Streĉitaj koroj - Breda: VoKo, 1995. - 80 s. (Voko-numeroj; 21)
- Tradukado de bibliaj tekstoj, specife en Esperanto. Kelkaj personaj spertoj; Bibelübersetzung, insbesondere im Esperanto. Einige persönliche Erfahrungen <resumo>; Bibeloversættelse, især på esperanto: Nogle personlige oplevelser <resumo>/ — En: Studoj pri interlingvistiko: festlibro omaĝe al la 60-jariĝo de Detlev Blanke / Hrsg.: Fiedler, Sabine; s. 455-466: bibliogr. s. 465-466
- Tri 'stas tro (poemciklo) - Vlaardingen: VoKo, 1987. — 44 sider. : ilustr.(Vlardingenaj kajeroj; 2) (poesi)
- Trifolio (versaĵoj trilingve) - Vlaardingen: VoKo, 1988. - 48 s. (Vlardingenaj kajeroj; 5) (poesi)
- La unuaj 25 jaroj en mia memoro - Breda: VoKo, 1994. −80 s. (Voko-numeroj; 19)
- Vojaĝimpresoj tra Siberio kaj Japanio - Chapecó - Eld. Fonto, 2008—143 s.
Links
Noter
- ↑ Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto 1887-2007
- ↑ Gerrit Berveling . Dato for adgang: 28. marts 2016. Arkiveret fra originalen 6. marts 2016. (ubestemt)
- ↑ esper. La Akademio de Esperanto estas sendependa lingva institucio, kies tasko estas konservi kaj protekti la fundamentalajn principojn de la lingvo Esperanto kaj kontroli ĝian evoluon ; oversættelse: Esperanto Akademiet er et uafhængigt sproginstitut, hvis opgave er at bevare og beskytte esperantosprogets grundlæggende principper og kontrollere dets udvikling