Alexander Vadimovich Andreev | |
---|---|
Alexandre Andreev | |
Fødselsdato | 28. maj 1937 |
Fødselssted | Paris |
Dødsdato | 19. april 2016 (78 år) |
Et dødssted | Bern |
Beskæftigelse | simultantolk |
Alexander Vadimovich Andreev (28. maj 1937, Paris - 19. april 2016, Bern [1] ) - simultantolk, tog manuskriptet til Gulag-øgruppen fra USSR i 1968 .
Født i familien af V. L. Andreev og O. V. Chernova (adopteret datter af den socialistisk- revolutionære leder ), således barnebarn af Leonid Andreev på den ene side og Viktor Chernov på den anden side. Han overlevede krigen på øen Oleron , hvor familien i 1940 tog på sommerferie. I 1949 blev hans far, Vadim Andreev, inviteret til at arbejde som oversætter i FN, og hele familien flyttede til New York. I New York gik han på Collegiate School , den ældste privatskole i Amerika, og dimitterede i 1955. I 1955-1959 studerede han ved Columbia University (New York) og dimitterede med en Bachelor of Arts-grad. Derefter dimitterede han fra Institute of International Studies (Institute of International Studies, 1959-1962). Han tjente i den franske hær.
Inden for simultanoversættelse, studerende og efterfølger af K. Ya. Andronikov .
I 1960-1961 arbejdede han som FN-tolk i New York.
Fra 1961 til 1967 arbejdede han som ansat oversætter i forskellige internationale organisationer (FN, International Labour Organization, World Meteorological Organization, World Health Organization, International Telecommunication Union).
Fra 1967 til 1983 tjente han på UNESCO (Paris) som simultantolk. Han var en fuldgyldig tresproget person, hvilket ifølge kolleger var en meget sjælden begivenhed [2] .
I juni 1968 tog han manuskriptet til A.I. Solsjenitsyns bog "Gulag-øgruppen" ud af Sovjetunionen. I den femte tilføjelse til memoirerne " En kalv med et egetræ " ("Usynlige") nævner A. I. Solsjenitsyn Alexander Andreev blandt sine 117 hemmelige assistenter , der hjalp ham med at formere, opbevare, skjule og transportere manuskripter og materialer til dem [3 ] [4] .
Efter den første skilsmisse endte han på den psykiatriske afdeling på et stort parisisk hospital [2] .
Siden 1984 leder af UNESCOs russiske oversættelsestjeneste i Paris.
Medlem af den internationale sammenslutning af simultantolke (tolke).
Boede i Schweiz. I en tilstand af depression begik han selvmord ved at drukne sig selv i en bjergflod ikke langt fra sit eget hus i Bern [2] .